Рейтинговые книги
Читем онлайн Не отворачивайся - Линвуд Баркли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 56

— Себе взял кофе, — пояснил он, — а вам прихватил воды, на всякий случай.

— Вы, верно, считаете меня идиотом!

— Не понял?

— Так я все же не идиот. Это по поводу происходящего. Значит, привезли меня сюда, оставили на некоторое время одного, чтобы дозрел. Все ясно.

— Что вам ясно? — спросил Дакуэрт, ставя на стол кофе и воду.

— Послушайте, я не считаю себя выдающимся репортером: будь иначе, я бы не работал в «Стандард», где уже давно забыли о настоящей журналистике, — но мне довелось кое-что повидать, чтобы понимать, что к чему. Вы считаете меня подозреваемым.

— Я этого не говорил.

— Тогда убедите меня в обратном!

— Почему вы ничего мне не сказали о поездке в Лейк-Джордж два дня назад?

— А зачем я должен был вам об этом рассказывать? Джан пропала на следующий день. Какое отношение к этому имеют события пятницы?

— Так расскажите сейчас.

— Вы считаете это важным?

— А что, мистер Харвуд, у вас есть причины от меня что-то скрывать?

— Нет. Хорошо, я расскажу. Мы с Джан отправились в Лейк-Джордж, я должен был там встретиться с человеком, который собирался передать мне важную информацию для статьи. Жена поехала просто за компанию.

— О чем вы готовили статью?

— О строительстве в городе частной тюрьмы фирмой Элмонта Себастьяна. Пока мне известно, что он подкупил одного члена городского совета, чтобы тот голосовал как нужно. В четверг я получил на свой компьютер в редакции анонимное электронное письмо. Некто, женщина, сообщала, что у нее есть доказательство о подкупе еще ряда членов городского совета.

— Встреча состоялась? — спросил детектив.

— Нет, женщина не приехала.

— Где была назначена встреча?

— У магазина рядом с автозаправкой при въезде в Лейк-Джордж. Женщина должна была приехать туда в пять часов на белом пикапе.

— Вы всегда берете с собой жену в такие поездки?

— Нет.

— А почему вы решили это сделать сейчас?

— Но я ведь вам уже говорил, что последние несколько недель Джан находилась в депрессии. Поэтому, когда она сказала, что в пятницу взяла выходной, я предложил ей поехать со мной.

— Ясно. И о чем вы говорили по дороге?

Я пожал плечами.

— Не знаю… мы… В чем все-таки дело, детектив?

— Ни в чем. Мне просто необходимо иметь полную картину событий накануне исчезновения вашей жены.

— Наша поездка в Лейк-Джордж не имеет с этим ничего общего. Если только…

Дакуэрт вскинул голову.

— Что?

— Дело в том, что за нами следили, — произнес я.

Дакуэрт удивленно поднял брови.

— То есть?

— Джан заметила, что за нами едет машина, почти от самого дома. Потом, когда мы ждали на стоянке ту женщину, этот автомобиль проехал мимо пару раз: сначала в одну сторону, а через некоторое время — обратно. Номер разглядеть не удалось, он был заляпан грязью. Я думаю, специально.

Дакуэрт слушал, скрестив руки на груди. Он так и не пригубил свой кофе, а я не выпил воды.

— И кто это мог быть?

— Не знаю. Тогда я решил, что кому-то стало известно о нашей встрече. Поэтому женщина и не приехала. Испугалась.

— Но теперь у вас есть другая версия?

— Ну, после того как познакомился с мнимыми родителями Джан и придумал эту версию с защитой свидетелей, мне начало казаться, будто кто-то следит за женой. Вот почему она исчезла.

Дакуэрт наконец глотнул кофе и улыбнулся.

— Вы не поверите, но кофе замечательный. У нас тут есть один парень: занимается расследованием ограблений со взломом, — так он варит, наверное, самый лучший кофе в мире. Так что и в полиции тоже есть кое-что хорошее. Может, хотите чашечку?

— Нет, спасибо.

— Жена знала о цели вашей поездки?

— Я сказал ей то же, что и вам: еду встретиться с этой женщиной.

— Которая собиралась передать вам компромат на членов городского совета.

— Да.

— Надеюсь, вам не трудно будет переслать мне ее письмо?

— Я его удалил.

— Почему?

— Не хотел оставлять такое письмо в редакционном компьютере, где его могли прочитать. Дело в том, что далеко не все в газете разделяют мой энтузиазм по поводу данного материала.

— Вот как?

— Да. Его, конечно, напечатают, но только если он будет серьезно обоснован. То есть подкреплен неопровержимыми доказательствами.

— Вы помните адрес ее электронной почты?

— Случайный набор цифр и букв. Вы знаете, в «Хотмейле» такое возможно.

— Ясно. — Дакуэрт внимательно посмотрел на меня. — Какой марки был преследовавший вас автомобиль?

— Темно-синий «бьюик» с тонированными стеклами. Четырехдверный седан. Номер штата Нью-Йорк. Но он был почти весь заляпан грязью.

Дакуэрт кивнул.

— Я по вашему лицу вижу, что вы не верите ни единому моему слову! — воскликнул я. — Но так оно и было. Это можно проверить. Поговорите с владельцем магазина: его, кажется, зовут Тед. Джан заходила к нему купить воды. Вероятно, он ее запомнил.

Дакуэрт вскинул руки.

— Успокойтесь, пожалуйста. Я верю, что вы там были. Верю.

— Так в чем проблема?

— Когда вы решили ехать домой?

— Примерно в половине шестого, когда понял, что женщина не появится.

— И жена тоже с вами вернулась?

— Да.

— Останавливались где-нибудь по пути?

— Только у дома моих родителей — забрать Итана.

— Жена тогда находилась с вами?

— Нет, — ответил я.

— Простите, я что-то не понимаю, — проговорил детектив, не сводя с меня глаз. — Что же получается? Вы утверждаете, что обратно из Лейк-Джорджа поехали вместе, а когда остановились по пути забрать сына, то почему-то жены в машине уже не было.

— Дело в том, что сначала я отвез Джан домой. У нее в дороге разболелась голова, и она сказала, что хочет полежать. Не исключено, что она сослалась на недомогание, чтобы не встречаться с моими родителями. Она их недолюбливает.

— Но ведь дом родителей по пути к вашему дому? Значит, вам пришлось проехать мимо, а затем вернуться, чтобы забрать сына.

— Верно. Но мои родители… как это сказать… ну… они разговорчивые. И наверняка сочли бы невежливым не подойти к машине и не пообщаться с Джан. Она была не в настроении, поэтому я отвез ее домой. Но к чему вы клоните? Считаете, что я оставил жену в Лейк-Джордже?

Дакуэрт не ответил, и я завелся:

— Может, мне привезти сюда своего сына Итана? Чтобы он засвидетельствовал, что его мама в тот день находилась дома?

— Нет нужды, — произнес Дакуэрт. — Не надо вмешивать в это дело вашего четырехлетнего сына.

— Почему? Ему вы тоже не поверите? Потому что он ребенок? Или решите, что я его подговорил?

— Я никогда не заявлял ничего подобного. — Дакуэрт сделал еще глоток кофе.

— Тогда остается Тед, владелец магазина в Лейк-Джордже.

Детектив махнул рукой:

— Тут нет проблем, мистер Харвуд: он опознал вашу жену, подтвердив, что в указанное вами время она действительно была в магазине, — но ваша жена сказала Теду такое, над чем следует задуматься.

— Не понял?

— Она заявила, что понятия не имеет, что у вас на уме, куда вы ее везете и зачем. Мол, вы только намекнули, что намерены сделать ей сюрприз.

Я остолбенел.

— Чушь! Джан прекрасно знала, куда мы едем и зачем. А этот ваш Тед — лгун.

— Зачем ему врать?

— Понятия не имею, но это неправда: Джан не могла сказать такое. Просто не могла.

— А то, что она говорила, что без нее вам с сыном было бы лучше, тоже ложь? Или нет?

— О чем вы?

— О том самом, мистер Харвуд. Значит, вы отрицаете, что она вам говорила такое?

— Мы ужинали в ресторане две недели назад. И Джан вдруг стала нести какую-то ерунду. Что-то вроде того, что я был бы рад, если бы смог как-то избавиться от нее. Причем повысила голос, так что ее могли услышать посторонние. Но о том, что я желаю ей смерти, речи не было. И Джина тоже врет, если заявляет, будто слышала, как Джан говорила, что я хочу ее смерти. И все это объясняется только депрессией.

— Кстати, о депрессии. Очень странно, что на нее обратили внимание лишь вы один.

Я ошарашенно посмотрел на него.

— Поговорите с доктором Сэмюэлсом. Он вам расскажет.

Дакуэрт грустно улыбнулся.

— Ваша жена не была на приеме у доктора Сэмюэлса.

— Этого не может быть. — Я повысил голос. — Позвоните ему.

— Зачем звонить? Я с ним встречался. И он подтвердил, что Джан Харвуд не обращалась к нему с жалобами на депрессию.

Не сомневаюсь: в тот момент я был похож на умственно отсталого — сидел, уставившись на детектива с открытым ртом. Для полной картины не хватало только стекающей слюны. Наконец мне удалось выдавить:

— Невероятно.

Через пару секунд я сообразил, что Джан вполне могла мне солгать, что ходила к доктору, чтобы я от нее отстал. Но этот придурок из магазина в Лейк-Джордже определенно болтает какую-то чушь.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 56
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Не отворачивайся - Линвуд Баркли бесплатно.
Похожие на Не отворачивайся - Линвуд Баркли книги

Оставить комментарий