Рейтинговые книги
Читем онлайн Самый неправдоподобный роман - Юлия Коротина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 158

— Ну, я подумал, что раз уж у нас свидание, то нужно подарить тебе цветы. Я не знал, какие ты любишь, и выбрал розы.

— Наверно, галантность у всех членов семьи Уайтхорн в крови, — полушутливо, полусерьезно заметила она и, взяв у него букет, пошла в гостиную за вазой.

Не церемонясь, Дерек пошел за ней. Надо сказать, он был не менее эффектным мужчиной, чем Дэн или любой другой член этой семьи. Так уж повелось в этом клане: мужчины у них были красивыми, сильными, неординарными; и женщин они выбирали себе подстать. Дерек резко отличался от Дэна, как ночь отличается от дня: у него было отличное телосложение, как у Дэна, густые темные волосы, уложенные в стильную стрижку, дерзкий взгляд холодных серо-голубых глаз — в отличие от Дэна. Он проводил много времени в спортзале и на пляже. Орлиный взгляд его глаз возбуждал женское любопытство больше, чем это было необходимо — так что в женщинах он недостатка не испытывал никогда. Когда Клер встречалась с Дэном, он рассказывал ей, что Дерек вел не самый лучший образ жизни. Его троюродный брат состоял в совете директоров, у него было восемь процентов акций компании, но из всего, чем занималась компания, его интересовали только доходы, которые приносили акции. Дерек был завсегдатаем лучших казино, лучших ресторанов, лучших ночных клубов и лучших дискотек. Он носил самую дорогую одежду, ездил на самых шикарных автомобилях, которые менял каждый год, и раз в год в бархатный сезон уезжал в круиз. Иногда он закатывал роскошные вечеринки, на которые собиралось чуть ли не полгорода, так что он даже не знал, как зовут большую половину его гостей. Но иногда его можно было увидеть и в самых злачных местах города, начиная с дешевого стрип-бара и заканчивая подпольным игорным клубом. Да и в женщинах Дерек был не очень разборчив: он мог соблазнить любую. И что самое удивительное — женщины просто падали к его ногам. От него были в восторге все — светские львицы, искушенные в мужчинах, целомудренные девушки, благовоспитанные леди и дешевые шлюхи. И дело было не в деньгах, которыми Дерек сорил направо и налево. Его отличала от всей семьи Уайтхорн какая-то бесшабашная дерзость, словно он бросал вызов их сдержанности, чрезмерной манерности, смахивавшей на чопорность, стремлению во всем соблюдать приличия. В Дэне тоже была эта дерзость, что очень не нравилось его отцу, только в Дереке она проявлялась ярче.

— Одно маленькое "но", — ослепительно улыбаясь, заметил Дерек. — Я не Уайтхорн; я Стефенс.

— Это не имеет особого значения, если ты — член совета директоров "Уайтхорн Интерпрайзис", — отозвалась Клер. — Выпьешь что-нибудь?

— Виски с содовой…

Она налила ему виски, но прежде чем взять у нее бокал, Дерек неожиданно притянул ее к себе и крепко поцеловал. На Клер пахнуло терпким запахом дорогих сигарет, алкоголя и французского одеколона. Она уже давно отвыкла от этого истинно мужского запаха. Время, проведенное рядом с Дэном, было временем утонченности и романтизма; Дерек же был далек от всего этого, но был более близок к действительности — той, которую она хотела бы видеть в Дэне.

— Это намек на то, что у нас с тобой не деловые отношения? — Кокетливо улыбнувшись, спросила Клер после поцелуя.

Все еще держа ее в объятиях, мужчина сделал глоток виски и ответил:

— Это намек на то, чтобы ты не надеялась увидеть во мне Дэна. Я не собираюсь стать его заменой.

— У меня и в мыслях такого не было, — ответила она, изящно высвобождаясь из его объятий.

— Ты готова?

— Дай мне еще минуту.

Оказавшись в своей комнате, женщина опустилась на стул перед трюмо, чтобы надеть драгоценности и прийти в себя. Дерек очень сильно отличался от Дэна, казалось, они происходили из совершенно разных миров, а не из одной семьи. Всего несколько минут, проведенные с ним наедине, дали ей возможность понять, что будет довольно трудно убедить его играть по ее правилам, ведь Дерек, похоже, был из тех мужчин, которые привыкли сами диктовать правила и условия.

"Я справлюсь, — подумала Клер, глядя на себя в зеркало. Взгляд ее был жестким, а в карих глазах застыл холод, граничащий с цинизмом. — Справлялась и не с такими. Должна справиться. Ради Дэна, но прежде всего — ради себя…"

Быстро надев украшения, она вышла в гостиную, где развалился в кресле Дерек, медленно потягивая виски.

— Ну, как я выгляжу? — Спросила она, поворачиваясь перед ним. — На ней было темно-красное платье для коктейля, украшения с рубином, волосы были собраны в тугой пучок — "ракушку" на затылке, но кое-где спадали на плечи легкими завитками. Маленькая кожаная черно-красная сумочка лежала на левом бедре, а на ногах были — красные туфли на высоком каблуке.

— Потрясающе! — Улыбнулся Дерек, поднимаясь ей навстречу.

Она изящно склонила голову в знак благодарности за то, что Дерек оценил ее старания.

— Тогда пойдем? — Предложила Клер.

— Пойдем, — ответил он. — Я покажу тебе, как надо развлекаться по-настоящему.

А на следующий день, едва Джессика только успела соскучиться по Максвеллу, Дэн снова позвонил, вынудив ее тем самым искать от него спасения в ожидании звонков от Макса. Но спасения не было, и чем старательнее Джессика внушала себе, что будет верна Максвеллу в его отсутствие, что не позволит себе встречаться с Дэном, тем больше ей хотелось увидеть его потрясающие голубые глаза и утонуть в них на целую бесконечность. И он, точно читая ее мысли на расстоянии, вновь искал с ней встреч.

Это был теплый летний вечер, но она терпеливо расположилась у себя в спальне, пытаясь сосредоточиться на подготовке к показу коллекции. Она не планировала сегодня каких бы то ни было встреч, потому что должен был позвонить Максвелл. Поэтому, когда зазвонил телефон, она, не думая, кто бы это мог быть, сказала:

— Макс?..

— Жаль тебя разочаровывать, но это не Макс, — мягко проговорил в трубке голос Дэна, заставив каждый ее нерв задрожать от волнения и радости.

— Дэн! — Выдохнула она, стараясь казаться спокойной.

— Да, я. Привет.

— Привет.

Сердце у нее колотилось так, что, наверное, он мог слышать его глухие удары.

— Как дела?

— Все хорошо, — ответила Джес, понимая, что ей очень хочется ответить, что теперь, когда она слышит его голос, все просто прекрасно. — А у тебя?

— Теперь замечательно, — он выразил вслух ее мысли. — Чем занимаешься?

— Готовлюсь к показу.

— Правда?! — Удивленно спросил Дэн. Он сидел за письменным столом в своей комнате, а по всему столу беспорядочными стопками были разложены документы, в основном итоговые. Дэн составлял отчет к юбилею компании. Но работать у него не было никакого желания, вот они и позвонил Джессике, чтобы найти хоть какой-то повод не заниматься работой. — Ты знаешь, а ведь я тоже работаю. Нужно составить итоговый отчет для торжественной части юбилея, но я уже почти закончил, — соврал он, улыбаясь, потому что в голову ему пришла великолепная мысль, которую он не замедлил озвучить: — Слушай, а может, прогуляемся? Стоит отличная погода!

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 158
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Самый неправдоподобный роман - Юлия Коротина бесплатно.
Похожие на Самый неправдоподобный роман - Юлия Коротина книги

Оставить комментарий