Томас кивнул, продолжая жевать. По его лицу проскользнула тень тревоги, когда он услышал, что Джеймсону предстоит оказаться в фокусе внимания прессы. Он молил бога, чтобы никто не связал это с появлением имени Финли в газетах в прошлый раз.
– Пройдите по следу. Посмотрите, куда он приведет, – сказал Джеймсон. – Проследите, минута за минутой, все перемещения Тейлора той ночью и затем посмотрите, вписываются ли какие-либо их отрезки в картину преступления. Такую инструкцию Колби всегда дает первокурсникам. По крайней мере, в одном отношении результаты следования этой инструкции предсказуемы.
Он улыбнулся, взглянув на Ардженти. Их кеб, управляемый Лоуренсом, медленно ехал по Маркет-стрит.
– Думаете, это поможет? – спросил Джозеф. – Вы говорили, предыдущие дела Потрошителя свидетельствуют о том, что он способен убивать в течение нескольких минут и скрываться незамеченным. В данном случае в распоряжении Тейлора имелось почти два часа.
– Да, но на этот раз ему требовалось время для подготовки. Ему нужно было раздобыть ключ от каюты и познакомиться с жертвой – незаметно для других. А для этого требовалось удачное для него стечение обстоятельств, дававшее ему соответствующие возможности. И если бы такие возможности у него не появились, он просто отложил бы свое мероприятие на другую ночь.
Ардженти кивнул, глядя на темную улицу, проносившуюся мимо окна кеба. Замечания его напарника были исполнены глубокого смысла, но они не стали для него утешением, когда он подумал о том, что юная Лючия Бонина лишилась жизни в результате неудачного для нее стечения обстоятельств.
Впереди, в восьмидесяти ярдах от них, показался бар «О’Грэйдис», освещенный газовым фонарем, который являлся единственным источником света в этой половине Маркет-стрит. Кроме него, свет исходил еще только от отеля, находившегося в трехстах ярдах сзади них, на пересечении с Мэдисон-стрит. Между этими огнями простиралась непроглядная тьма.
– Итак, сойдя с «Дельфина», Тейлор, по всей вероятности, двинулся по Пайк-стрит, – Джеймсон показал рукой влево, – поскольку один из его товарищей по команде сказал, что видел, как он направился прочь от доков. Затем, пройдя квартал, свернул на Мэдисон-стрит, которая должна была привести его к месту стоянки «Плавучего театра».
– Но капитан Берроуз и его штурман сидели в «О’Грэйдис». Разве они не увидели бы его, если бы он проходил мимо? – возразил Джозеф.
– При таком освещении – вряд ли. Ему всего-то нужно было пересечь улицу, и он скрылся бы в тени. Кроме того, Берроуз и его штурман пришли в «О’Грэйдис» только сорок минут спустя после его ухода. Тейлор выполнял функции лоцмана и на берег сошел первым.
– Может быть, он в целях безопасности прошел по соседней Кэтрин-стрит, а потом вернулся?
– Вполне возможно, – согласился Финли. – «Плавучий театр» Декстера пришвартован между этими двумя улицами, примерно на равном расстоянии от них.
Когда кеб свернул с Маркет-стрит на набережную Ист-Ривер, в сотне ярдов справа их взорам открылся «Плавучий театр». Освещенный газовыми фонарями, расположенными с равными интервалами вдоль палуб, он высился среди желтовато-коричневых и серых корпусов торговых судов, словно яркий маяк. Следующим вечером корабль отплывал в Чарльстон, и поэтому сегодня у обитателей Нью-Йорка была последняя возможность посетить его.
– Тейлор наверняка видел его, когда швартовался «Дельфин», – сказал Джеймсон, рассматривая стоявшие в доках суда.
– Думаете, он все спланировал заранее?
– А увидев, он решил облачиться в свой лучший наряд. Да, я считаю, что он думал об этом. Вспомните, на капитане Берроузе и его штурмане была рабочая одежда.
Лоуренс остановил кеб у «Плавучего театра», и они поднялись по трапу. Ардженти кивнул швейцару, который знал его по двум предыдущим визитам. Они выбрали примерно то же самое время, когда, по их мнению, Джек пришел туда оценить обстановку. В зрительном зале было многолюдно и шумно.
На сцене мужчина с обнаженной грудью и в дамских золотистых панталонах жонглировал пылающими факелами под восхищенные возгласы и аплодисменты публики. Джозеф заметил, что в его спутнике вдруг словно вспыхнул внутренний огонь. Финли оживился и принялся внимательно осматривать зал.
– Думаете, он встретился с ней здесь? – спросил Ардженти.
– Маловероятно. Едва ли он захотел бы привлекать к себе внимание, общаясь с ней или задерживаясь здесь слишком долго. Если только… – Джеймсон устремил взгляд в дальнюю часть зала. – Посмотрите вон туда, – сказал он. – Видите людей в последних рядах?
Его напарник посмотрел в указанном направлении. Первые ряды хорошо освещались лампами сцены, в середине царил полумрак, а места сзади были погружены в темноту.
– Нет, не вижу, – пожал Джозеф плечами.
– Свет и тьма. Понимаете, он играет на этом контрасте, – стал объяснять ему англичанин. – Он мог находиться там некоторое время, будучи невидимым для людей – кроме своих непосредственных соседей. К тому же несколько девушек видели, как Люси вышла на наружную палубу.
– Тогда он мог тоже увидеть ее и пойти вслед за ней.
– Да. После небольшой паузы – опять же, чтобы не привлекать к себе внимание. Либо он мог дождаться ее уже на палубе. Не забывайте, все произошло в кормовой части прогулочной палубы, где владелец каюты, мистер Таллет, по его словам, уснул и потерял ключ. Давайте выйдем.
На палубе шум, заполнявший зрительный зал и казино, сразу стих. Слышался лишь слабый плеск волн, бившихся о корпус «Плавучего театра». Ардженти окинул взглядом палубу. Если не считать двух мужчин и женщины, стоявших и беседовавших в носовой ее части, там было безлюдно. Джеймсон проследил за его взглядом и затем сосредоточился на плещущихся впереди водах Ист-Ривер.
– Да, идеальное место, – объявил он. – Лучше не придумаешь.
Глядя в темные воды реки, Финли погрузился в воспоминания, и в его воображении всплыла аллея в Уайтчепеле, где была убита Энни Чэпмен, – сэр Колби рассказывал, что нападение произошло всего в восьми футах от тротуара, по которому проходили люди, но никто ничего не заметил. Однажды Колби привел туда студентов, встал на то самое затененное место и спрашивал, видно ли его, повторяя как мантру: «Всеми силами старайтесь прочувствовать этот момент… прочувствовать этот момент. Только проникнув в сознание Потрошителя, мы получим шанс поймать его». Как Джеймсон тогда ни старался, он не мог рассмотреть Томаса в темноте. Но сейчас, когда он пристально всматривался в речную воду, та слилась с тьмой, которая совсем недавно окутала его на палубе со скотом, с сумрачным туманом опиумного притона, где на нем извивалась Сули, и с кровью, струившейся из мертвого тела Люси Бонина.
– С вами все в порядке?
Финли потребовалось несколько секунд, чтобы очнуться от грез и сконцентрировать внимание на обеспокоенном Ардженти.
– Да-да, все в порядке, – быстро ответил он. – Эта сторона судна просто идеальна: темная река, скудный свет из Бруклина. Другая сторона была открыта взорам людей, прогуливавшихся по набережной и поднимавшихся по трапу.
Джеймсон сделал напарнику знак следовать за ним и пошел на противоположную сторону прогулочной палубы, чтобы продемонстрировать свою правоту. И действительно, люди там сновали по трапу вниз и вверх. Следователи вернулись обратно к зрительному залу.
– Когда был произведен последний обыск в каюте Тейлора? – спросил Финли.
– Сегодня вечером – мои люди и сейчас еще там. Мы не могли ждать до утра, поскольку «Дельфин» отплывает на рассвете.
– Хорошо. Давайте закончим здесь и потом присоединимся к ним.
Они задержались в «Плавучем театре» еще на сорок минут: осмотрели зрительный зал, казино и каюту, где была убита Лючия, после чего вернулись на прогулочную палубу, бросили взгляд на Ист-Ривер и покинули судно.
Однако, едва сойдя с трапа на пристань, напарники увидели, что к ним направляется Тед Бартон в сопровождении двух человек. Встретившись с Ардженти глазами, Бартон расплылся в улыбке и поднял вверх руку. В ней было зажато нечто, похожее на блокнот.
15
Том Броган воткнул один промасленный горящий факел в пустой ящик из-под пива, а второй держал в руке, наблюдая за тем, как Джед Маккейб и Мартин выгружали из повозки бочки с элем и укладывали их на поддон, стоявший рядом со зданием склада.
– Эй вы, девчонки, давайте, поторапливайтесь! – поддразнивал их Броган. – Мы должны подготовить эту партию для отправки на барже в Бостон к полуночи.
– Взял бы да помог нам тогда, – отозвался Мартин, повернувшись к нему с улыбкой на лице.
Маккейб угрюмо взглянул на него. Том отнюдь не отличался чувством юмора.
Лицо Брогана на мгновение посерьезнело, но его губы тут же искривились в ухмылке:
– Мое дело – доставить повозку сюда, а здесь я начальник, не забывайте об этом.