— Бывший боцман, — шепнул Рику Свифт.
Тот хотел спросить в ответ: с чего он взял? Но приятель, будто прочитав его мысли, тут же добавил:
— Видел татуировку на его запястье?
Опустив взгляд, Рик действительно смог разглядеть на правой руке бывшего моряка фигуру тритона.
— Такие кололи первым каперам, отправившимся на поиски сокровищ под покровительством Его Величества, — раздался возле уха тихий голос Оливера.
— Ну, чего молчите, корабельные козявки! С чем пожаловали?!
Оттолкнув приятеля в сторону, на своеобразную передовую вышел Свифт — за что Рик надо заметить, был ему весьма благодарен.
— Доброго дня, мистер, — уверенно произнес он. И не став тянуть с вопросом спросил: — Мы ищем некоего мистера Сквидли, который, насколько нам известно, остановился у вас пару дней назад.
— И что с того? — искренне удивился сквернослов. — Или вы считаете, что как только вам понадобиться кто‑нибудь из постояльцев моей гостиницы, я будто вшивый юнга должен носиться по палубе и свистать всех наверх. Не выйдет! Идите и сами зовите своего капитан Сквудли, Скведли, или как его там… — Не закончив речь, хозяин гостиницы довольно ловко придавил костылем пробегающего мимо таракана и, указав юношам на второй этаж, пояснил: — Номер в конце коридора, справа. И сообщите ему, что он должен мне еще пару суонов за будущую неделю.
Рик и Оливер поклонились и ловко проскользнули внутрь, мимо одноногого. Пристанище бывших каперов напоминало настоящий пиратский трюм. По крайне мере Рик считал, что именно так должен выглядеть настоящий двухмачтовый бриг, который, он частенько видел в порту Сомнений у площади Снастей.
— Все проще, чем я думал, — присвистнул Оливер.
— Хотелось бы верить, — не поддержал его оптимизма Рик.
На стенах холла — ведущего к дальнему залу — дожидаясь своего звездного часа, висели гарпуны и мушкеты, пистоли и кортики, обломки мачт и обрывки флагов и парусов, куски канатов завязанных в морской узел. На противоположной стороне, среди иных корабельных атрибутов, красовались великолепные картины морских баталий, а у самой лестницы, распологались портреты легендарных капитанов. Вереница последних командоров исчезала где‑то на втором этаже.
Высокие, не совсем ровные ступеньки скрипели, одна хлещи другой, будто Рик с приятелем, и вправду, очутились на старом, насквозь прогнившем судне. В пролете, между этажами им повстречался один из постояльцев гостиницы. Тучный бородач в неглиже гонял по лестнице полуголую девицу вполне определенной профессии. При этом он не забывал, прямо на ходу, прикладываться к бутылке рома и во все горло орать похабные песенки.
— Что ребятишки, хотите такую же? — поймав свою жертву и ухватив ее за грудь, обратился к юношам бородач.
Девушка весело взвизгнула, Рик покраснел, а Оливер ошарашено ойкнул. Довольный произведенным эффектом, здоровяк рассмеялся.
На втором этаже их ждала новая встреча. Два поджарых, высоких молодца тащили своего пьяного приятеля, который, вращая головой, будто пугало на ветру, кричал что есть мочи корабельные команды:
— Свистать всех наверх! Подтянуть паруса! Развейте мои старые кости по Зюйд — весту!
Оливеру хватило ума сдержать улыбку. Острый, холодный взгляд одного из моряков проколол юношей насквозь, не хуже ранжирской шпаги. И Рик вновь вспомнил о мистере Сквидли — тот тоже обладал таким же ледяным, как северный ветер, взглядом.
Сердце забилось в тревоге, когда они приблизились к заветной двери.
— Не дрейфь, я сам с ним поговорю, — вкрадчиво произнес Оливер. Рик не возражал.
Тук — тук — тук. Из‑за двери не донеслось даже крохотного шабуршания.
— Возможно, его нет в номере? Или он переехал? — предположил Рик.
— Никаких — может, — Оливер постучал повторно. И на этот раз сильнее.
С последним ударом, дверь открылась сама собой.
Почувствовав пульсацию в висках, Джейсон — младший напрягся — в голове эхом отозвался грозный голос мистера Сквидли, который негодовал по поводу наглого вторжения в его гостиничный номер. Но худшие ожидания Рика так и не подтвердились. Небольшой номер, разлинованный на квадраты лучами морозного весеннего солнца, был абсолютно пуст.
— Постой, — попытался он остановить приятеля. Однако Оливер лишь оттолкнул его руку и бесстрашно шагнул внутрь. Оказавшись в самом центре комнаты, он бегло осмотрел стоящую в дальнем углу кровать, платяной шкаф, комод.
— Ни — че — го, — подытожил Оливер, запрыгнув на стул и закинув ноги на стол. — Видимо, подался твой грозный капитан в дальние страны ни с чем.
— А у меня создалось такое впечатление, что его и не было вовсе, — поежившись, сказал Рик. Перед глазами возник живой образ Невежи, который осторожно заходит к себе в номер и не оставив ни следа, исчезает, растворяясь словно утренний туман.
— Да, ты прав, — согласившись, Оливер взглянул на гостиничный номер иначе, более придирчиво, пристально изучив слой пыли на покосившемся столе.
— Пойдем отсюда, а то у меня от этой комнаты мороз по коже, — Рик уже направился к выходу, но голос Свифта остановил его на самом пороге.
— Не торопись, — присев на корточки он внимательнейшим образом исследовал дверные ручки комода.
— Да чего там смотреть‑то? — продолжил наставить Рик, желая поскорее покинуть помещение.
— По — го — ди, — раздалось в ответ.
— Если он и оплатил проживание, то вряд ли удосужился в него зайти, а если и зашел, то…
— Вряд ли удосужился оставить хоть какие‑нибудь следы, — закончил за приятеля Оливер. — Слышали, знаем… Но не верим.
— Почему?
— Потому как один раз, твой Невежа точно здесь был. И вот тому явное доказательство.
Отступив назад, друг уставился на крышку комода. Приблизившись, Рик без труда смог прочитать выведенные на пыльной поверхности слова. Причем пыль не была комнатной, а имела тяжелый черный цвет, словно чернила, и лежала аккуратным толстым слоем.
— Это уголь, — предположил Оливер.
— Эти слова, — не слыша никого вокруг, одними губами заворожено произнес Рик.
«Не смей трогать дневник», — недвусмысленная фраза, не была случайна, и предназначалось послание именно ему и никому другому. Но самое главное: неровный почерк, который был почти неразличим на блестящей поверхности, казался ему невероятно знакомым. Так ярко и размашисто выводил буквы его собственный отец.
— Поразительно, как у него это получилось. Может быть кисточкой? Нет, слишком крупная крошка. А если он взял и… Хотя, нет, тоже не так. И подобным способом у него тоже бы ничего не получилось, — тем временем терялся в догадках Оливер. Смысл слов интересовал его гораздо меньше, чем способ, которым они были нанесены на лакированную поверхность.