Рейтинговые книги
Читем онлайн Пять парней для «Сингапура» - Жан Брюс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

– Тот тип... Он так и не перезвонил.

– Да. Очевидно, насторожился, не застав никого на месте встречи.

Браун нервно раздавил сигарету в пепельнице. Он сделал несколько шагов, потом резко обернулся. Его рука задела досье, уже просмотренные Харрисом, и они упали на пол.

– Простите, – сказал он.

Он опустился на корточки, собрал бумаги, разлетевшиеся во все стороны, и постарался восстановить досье. Первое, которым он занялся, было помечено "Ванг Пин".

– Ванг Пин?.. Что это такое?

– Не знаю, – ответил Харрис. – Это имя собственное.

Браун просмотрел листки, выпавшие из картонной папки. Но это был не человек, а корабль. Грузовое судно водоизмещением восемь тысяч тонн, севшее на мель в трех морских милях от острова Сингапур. Браун почувствовал, что его сердце безумно заколотилось. Он продолжал читать. "Ванг Пин" сел на мель три недели назад. Груз был спасен, страховая компания начала переговоры со спасательной фирмой о снятии судна с мели. Но переговоры затянулись. Мистер Хуанг, директор местного отделения компании, которой принадлежало судно, до сих пор не ответил на последнее предложение спасательной фирмы, пришедшее десять дней назад.

Браун встал.

– Нашел! – закричал он. – Вот оно... Это именно то... Вызывайте катер, Гиббс! Быстро!

Англичанин сделал успокаивающий жест.

– Спокойнее, Браун. Объясните мне.

Браун бросил досье на стол.

– Посмотрите... Грузовое судно сидит на мели три недели.

Гиббс просмотрел несколько документов и поднялся, убежденный.

– Вы попали в "десятку", Браун, я в этом уверен.

Он поднял трубку телефона.

13

Главный врач "Раффлз Хоспитал" смотрел на вошедшего в его кабинет Джо Брауна.

– Вашим друзьям повезло, – заявил он без вступлений. Оба поправятся. Мы их буквально воскресили, погрузив в ледяную воду, которую затем постепенно нагревали. Они уже окоченели, когда поступили к нам. Теперь их жизнь вне опасности.

– Прекрасно, – прошептал Браун.

– Слабаки бы погибли! Но ваши друзья – крепыши. Это самое меньшее, что можно сказать!

– Скоро их выпишут?

– Э! Не торопитесь! – возразил врач. – Я продержу их восемь дней в карантине. Приходится опасаться осложнений. Надеюсь, что этого не произойдет, но все-таки не будем совершать неосторожных действий.

– Я могу их увидеть?

– Конечно. Только не давайте им слишком много говорить.

Врач нажал на кнопку. Дверь открыла хорошенькая медсестра.

– Проводите этого господина к нашим эскимосам, – сказал врач.

Миновав бесконечные коридоры, они спустились этажом ниже.

– Кого вы хотите увидеть первым? – спросила молодая женщина. – Они в соседних, но отдельных палатах.

– Майора Кейсвита.

Она открыла дверь. Браун вошел и увидел Юбера, удобно устроившегося на подушках.

– Хэлло! – воскликнул Браун.

– Привет! – ответил Юбер.

– Как вы себя чувствуете?

– Нормально... Небольшие проблемы с кровообращением.

Браун взял стул. Он рассказал, что произошло и как он чисто случайно обнаружил, что существует "Ванг Пин". Юбер дал ему договорить до конца.

– Кем был этот Хуанг? – спросил он наконец.

– Агентом секретной службы чанкайшистов. Его финансировали активисты...

В голубых глазах Юбера мелькнул огонек. Его суровое лицо заострилось.

– Я боюсь понимать, – прошептал он.

– Вы наверняка поняли, старина. Уже много лет некоторые члены окружения Чан Кайши стараются спровоцировать войну между США и новым Китаем. Они думают, что это их единственная надежда вернуться в свою страну. Тела морских пехотинцев должны были остаться на китайском побережье после демонстративной попытки высадить десант. Вообразите себе реакцию правительства Китайской Народной Республики, когда оно узнало бы, что среди брошенных нападавшими трупов есть морские пехотинцы США...

– Подонки! – буркнул Юбер. – Рисковать развязать мировую войну ради удовлетворения собственных амбиций, которые теперь превратились в утопию.

– Мы постоянно находимся во власти таких сумасшедших, сказал Браун. – Наша работа – следить за ними.

– Но, – спросил Юбер, – почему они нападали только на парней из Шестого полка морской пехоты? Им нравилась ленточка?

– Нет. Теперь мы знаем причину, и в ней нет ничего таинственного. Шестой полк в конце этого месяца должны были перевести ближе к Формозе[18] для проведения маневров. Им требовался полк, о присутствии которого в регионе было известно.

– Если хотите знать мое мнение, Джо... Для меня это самый счастливый день в году.

Браун встал, улыбаясь.

– Врач посоветовал не особо утомлять вас. Пойду навещу другую "сахарную задницу" по соседству... Вам что-нибудь нужно?

– Как зовут вашу секретаршу? – спросил Юбер.

Удивившись, Браун нахмурил брови.

– Дороти... А что?

– Дороти, – с восторженным видом повторил Юбер. – У нее очень красивые ноги.

– Вполне возможно.

– Пришлите ее ко мне, старина... Это было бы шикарным жестом с вашей стороны.

– Вам нужно продиктовать почту?

– Об этом не беспокойтесь, старина. У меня такое впечатление, что у нее остались обо мне плохие воспоминания, и я хотел бы это исправить. Будьте добры, Джо.

– Я пришлю ее к вам сегодня вечером, после работы.

– Вы настоящий друг, Джо.

Браун открыл дверь, Юбер остановил его:

– Джо!

– Да?

– Пока не пришла Дороти... Если вы встретите медсестру с этого этажа... очень хорошенькую маленькую брюнетку, напомните ей, что мне пора делать массаж. Спасибо, Джо!

Примечания

1

Управление разведки Военно-Морских Сил США. Здесь и далее (Примеч. перев).

2

Прозвище солдат Шестого полка морской пехоты.

3

Военная контрразведка Великобритании.

4

В тысяча девятьсот восемнадцатом году Шестой полк морской пехоты покрыл себя славой и лесу Белло и был награжден.

5

Американский жаргон: "арки" – фермер из Арканзаса: "анчор" – запасной тормоз; "ангел" – кассир; "ас" – как и в русском, опытный летчик.

6

Жаргонное выражение американских военных для обозначении несъедобной пищи.

7

Прозвище англичан в Азии.

8

Девиз морской пехоты.

9

Так морские пехотинцы называют красный флажок, который поднимают над мишенью, когда стрелок промахивается.

10

Награда американским солдатам, получившим рану на поле боя.

11

Интеллидженс Сервис – британская разведка.

12

Амах – служанка, кормилица, бонна. В Сингапуре объединены в "профсоюзы" по этническим группам.

13

"Золотая деревня".

14

Высшая военная награда в США.

15

Китайцы приписывают порошку из рога носорога свойство возбуждать потенцию. Он стоит очень дорого.

16

По отношению к циферблату часов, положенных перед собой.

17

"Тата" – "голубой", педераст.

18

Принятое во многих странах название Тайваня.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пять парней для «Сингапура» - Жан Брюс бесплатно.
Похожие на Пять парней для «Сингапура» - Жан Брюс книги

Оставить комментарий