Она стала осыпать его поцелуями. Несмотря на небольшой рост и миниатюрное сложение, она оказалась удивительно сильной, и они оба упали на ковер.
— Возьми меня, Жюстен! Умоляю!.. Я так давно ждала этой минуты…
Голова пошла кругом. Он больше ничего не сознавал. Его рука скользнула по ее горячему бедру, и, когда он овладел ею, она закричала от боли.
В тридцать два или тридцать три года она была девственницей. Ему стало стыдно, но она с такой силой прижалась к нему, что он не мог высвободиться, не мог вздохнуть.
Когда же она обмякла и он поднял голову, то увидел на ковре мужские ботинки, ноги, затем пиджак и, наконец, невозмутимое лицо мосье Боделена. Он неловко поднялся, а мадемуазель Денав продолжала лежать на полу, потом поднялась и медленно опустила платье.
— Простите, мосье Боделен…
Только тут Кальмар увидел всю нелепость ситуации, нелепость всего, что произошло после поездки в венецианском поезде, нелепость всей своей жизни, а может быть, и жизни других смертных.
И как тогда, когда он дал пощечину Мимуну, не было времени, чтобы он мог осмыслить свои действия, взять себя в руки. Он бросился к окну, неловко открыл его и шагнул. Шел дождь. Мостовая была словно глянцевая. Он услышал крик, почти такой же, какой испустила, отдавшись ему, мадемуазель Денав, и среди хаоса пятен вдруг увидел тоненькую фигурку девочки в красном, которая взмахнула рукой, продолжая посасывать трубочку с мороженым.
И(Фр)
С 37
Сименон Жорж.
С 37
Трубка Мегрэ: Повести. /Пер. с фр. — М.: Мысль, 1981. — 576 с.
Повести Жоржа Сименона, крупного представителя детективного жанра в современной зарубежной литературе, вошедшие в это издание, делятся на две части. Одни из них относятся к серии о знаменитом Мегрэ, комиссаре уголовной полиции Парижа, другие посвящены психологическому исследованию человеческих характеров, формирующихся в условиях буржуазного общества. И те и другие произведения отличают занимательность и гуманистическая направленность — черты, которые характерны для всего творчества Сименона.
С
70304-192
004(01)-81
(без объявл.) 4703000000
И(Фр)
© Составление. Издательство «Жазушы», 1981.
© Оформление. Издательство «Мысль», 1981.
ТРУБКА МЕГРЭ
(перевод с французского)
Редактор В. Полевская
Художник В. Суриков
Худож. редактор А. Николаевский
Техн. редактор Н. Галицкая
Корректор Ш. Мукажанова
ИБ № 2288
Сдано в набор 31.07.81. Подписано в печать 20.10.81. Формат 84x1081/32. Бум. газетная. Литературная гарнитура. Высокая печать. Печ. л. 18. Усл. печ. л. 30,24. Уч.-изд. л. 31,93. Тираж 700 000 экз. (2-й завод 350 001—700 000 экз.) Заказ 176. Цена 3 р. 60 к.
Издательство «Мысль». 117071. Москва, В-71, Ленинский проспект, 15.
Отпечатано с матриц в ордена Октябрьской Революции, ордена Трудового Красного Знамени Ленинградском производственно-техническом объединении «Печатный Двор* имени А. М. Горького Союзполиграфпрома при Государственном комитете СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. 197136. Ленинград, П-136, Чкаловский пр., 15.
Набрано на фабрике книги производственного объединения полиграфических предприятий «Кітап» Государственного комитета по делам издательств, полиграфии и книжной торговли, 480046, г. Алма-Ата, пр. Гагарина, 98.
Примечания
1
Биб — от французского слова «bibezon» — соска.
2
You speak English? — Вы говорите по-английски?
3
Pensione di famiglia (итал.) — семейном пансионе.
4
CAPES — удостоверение, дающее право преподавать в средней школе.