Рейтинговые книги
Читем онлайн Том I: Пропавшая рукопись - Мэри Джентл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 165

Фернандо дель Гиз, подпиравший одну из колонн, выпрямился. Аш беспомощно глядела на него. «Рыцарь как рыцарь — здесь таких сотни, — подумала она и тут же возразила самой себе: — Да ведь он золотой!»

Золотой свет из окна осветил его лицо. Он как раз обернулся, смеясь над шуткой, брошенной кем-то из стайки окружавших его оруженосцев. Перед Аш возникло мгновенное видение загорелого лба… нос, губы, теплые в холодном сумраке собора. Его веселые глаза. Сильное молодое тело, на котором как влитые сидят вычурные латы. Он не хуже Аш знает долгие месяцы войны, солнечный покой лагеря и веселящее кровь волнение боя.

«Он такой же, как я. Почему он презирает меня? Он должен понимать меня лучше, чем какую-нибудь неженку, которая могла бы достаться ему в жены!»

Она услышала голос Фернандо дель Гиза:

— Позвольте мне сопровождать посланников, ваше императорское величество. Я должен привести в порядок свое новое войско. Почтив меня доверием, вы окажете мне большую услугу.

Аш отсчитала десяток ударов сердце, прежде чем слова «новое войско» дошли до ее сознания. «Это он о моем отряде!» Она переглянулась с помрачневшими Годфри и Робертом.

— Пусть это будет моим подарком новобрачным, — согласился Фридрих Габсбург, не без яда в голосе. — Медовый месяц для вас и вашей молодой супруги. — При помощи двух маленьких пажей он собрал вокруг себя все девять ярдов своей мантии и, не оглядываясь, позвал: — Епископ Стефан…

— Да, ваше императорское величество?

— Проведите экзорцизм над этим, — тонкий палец вытянулся в направлении голема. — А когда закончите, поручите каменщикам разбить его на мелкие осколки.

— Да, ваше императорское величество.

— Варвары! — потрясение вырвалось у старого посла, Даниэля де Кесады. — Варвары!

Астурио Лебрия с трудом поднял голову.

— Я говорил правду, Даниэль: эти проклятые франки, note 31 словно дети, играющие на развалинах, уничтожают все, до чего дотянутся их руки! Габсбург, ты не представляешь, какую ценность…

Рыцари Фридриха бросили Астурио на пол вниз лицом. Под сводами раскатились звуки ударов. Аш сделала полшага вперед — просто, чтобы лучше видеть, — наступила себе на подол и споткнулась, уцепившись за локоть Годфри.

— Монсеньор дель Гиз, — невозмутимо продолжал император. — Вы отвезете этих людей в ближайший порт закованными в цепи и удостоверитесь, что они отплыли на первом же корабле, направляющемся в Карфаген. Я желаю, чтобы они остались в живых и принесли свой позор на родину.

— Ваше величество, — Фернандо поклонился. Несмотря на широкие плечи, в нем еще оставалось что-то от длинноногого жеребенка.

— Вам придется принять командование над вашими новыми людьми. Но возьмете не всех, не всех. Эти люди… — Фридрих слегка двинул пальцем в сторону солдат и командиров копий, толпившихся у дверей собора — теперь принадлежат вам по феодальному праву, милорд. А так как вы — наш вассал, они принадлежат также и нам. Вы возьмете с собой отряд, достаточный для выполнения поручения, а оставшиеся перейдут под наше командование. Для них найдется дело по упрочению порядка в Нейсе.

Аш открыла рот.

Роберт Ансельм, даже не покосившись в ее сторону, воткнул локоть ей под ребро.

— Он не может… — прошипела Аш.

— Еще как может. Заткнись, девочка!

Аш стояла между Годфри и Ансельмом, задыхаясь под тяжелой парчой. Под мышками намокло от пота. Рыцари, лорды, купцы и священство по знаку Фридриха двинулись на выход, негромко переговариваясь. Над толпой людей в роскошных одеждах висел гул голосов. Сверху из ниш взирали молчаливые святые.

— Нельзя так разбивать отряд!

Рука Годфри до боли стиснула ей локоть.

— Если ничего не можешь сделать, ничего и не делай. Послушай меня, детка! Если ты сейчас начнешь возмущаться, все увидят, что ты бессильна. Жди. Выжидай, пока не появится возможность что-то сделать.

Покидающие собор придворные обращали на женщину в окружении солдат не больше внимания, чем на статуи святых.

— Не могу я так этого оставить, — Аш говорила тихо, слышать ее могли только Ансельм и священник. — Я этот отряд из ничего слепила. Если я стану ждать, они начнут разбегаться или привыкнут, что командует дель Гиз.

— Уйти — их право, — хладнокровно заметил Годфри. — Если им надоело воевать…

— Я же знаю этих людей, — Аш потерла ладонью шрамы на щеке, — они теперь в сотнях лиг от блошиных деревушек, в которых родились, и война — их единственное ремесло. Годфри, это же мои люди.

— Теперь это люди дель Гиза. Ты не думаешь, детка, что для них это может быть к лучшему?

На этот раз фыркнул Роберт Ансельм:

— Видал я этих рыцарей, еще не успевших натереть задницу о боевое седло! Этому молодому засранцу дай Бог самому-то не потеряться в бою, где уж ему людей вести! Живой герой, который только и ждет случая превратиться в павшего героя! Капитан, время у нас есть. Удачно, что мы уезжаем из Кельна. — Ансельм проводил взглядом дель Гиза, вышедшего рука об руку с Джоселином ван Мандером и даже не оглянувшегося на новобрачную. — Посмотрим, мой мальчик, как тебе понравится в дороге.

Аш вздохнула: дерьмо. «Отряд раскололся. Мои люди больше не мои. Я теперь мужняя жена, и — и мы уезжаем Бог знает куда, так что мне не удастся придворными интригами повлиять на императора. Потащимся сопровождать обесчещенных визиготов».

Аш выглянула наружу через открытую дверь, выходящую на недостроенный западный портал, note 32 освещенный вечерним солнцем.

— Где ближайший южный порт?

Годфри Максимиллиан ответил:

— Генуя.

Листки, вложенные между частями 1 и 2 «Аш: Пропавшая история Бургундии» (Рэтклиф, 2001) Британская библиотека

Адресат: #15 (Пирс Рэтклиф)

Тема: Аш, исторические документы

Дата: 02.11.00 20:55

От: Лонгман@

Пирс.

<Заметки на полях>Формат-адрес и прочие детали невосстановимо уничтожены

Извини, что связываюсь с тобой в рабочее время, но мне необходимо обсудить перевод этих документов. Я до сих пор помню, с каким удовольствием делала «реферат по Аш» в школе. Что мне больше всего в ней нравится — и это ярко проступает в твоих переводах — это, что она «крутая». По самой сути. Не умеет ни читать, ни писать, но как схватывает! При этом у нее сложный характер. Я просто влюбилась в эту женщину. Я по-прежнему считаю, что современный перевод «Аш» с использованием новых документов — одна из лучших и самая коммерческая идея за последние годы. Ты знаешь, я на твоей стороне, если в издательстве возникнут споры, хоть ты и не посвящаешь меня во все детали.

Но. Эти источники…

Я понимаю — ошибки в датировках, средневековые легенды. В конце концов, это особенности их восприятия мира. И насчет нового взгляда на европейскую историю — замечательно! — но именно поэтому все отклонения от ортодоксальной истории должны быть строго документированы. А легенды четко аннотированы как легенды. Только в этом случае мы получим исторический бестселлер.

Но

Голем ???!!!

В средневековой Европе?!

Что дальше — вампиры и зомби? Это же фэнтези!

КАРАУЛ!

Анна

Адресат: #1(Анна Лонгман)

Тема: Аш, исторические документы

Дата: 03.11.00 18:30

От: Рэтклиф@

<Заметки на полях>Формат-адрес и прочие детали невосстановимо уничтожены

Анна.

Вот что выходит, когда подключаешься к e-mail-y: просто забываешь просмотреть почту. Извини, что не ответил вчера.

Насчет «големов». Здесь я следую переводу ЧММ с небольшими дополнениями из кодекса «Фраксинус». В 1890 году он называл их «глиняные существа» — они сильно напоминают волшебных слуг Каббалы из легенды о рабби из Праги (следует помнить, что перевод Максимиллиана относится к викторианской эпохе, охваченной оккультной лихорадкой «fin-de-ciecle»).

Воган Дэвис в позднейшем переводе использовал, довольно неудачно, слово «робот», в 1930-х годах еще не настолько затертое, как сейчас.

Я предпочел бы термин «голем», если Вы не сочтете его недостаточно «академичным». Я помню, что Вы хотели бы обеспечить книге широкую аудиторию.

Исторической предпосылкой появления в документах этих «существ», или «големов», мог оказаться вполне реальный факт, влившийся в средневековые легенды. Таким фактом я считаю достижения средневековой арабской инженерии.

Вам, бесспорно, известно, что наряду с практическими достижениями в арабской культуре возникло множество инженерных «затей» — фонтаны, часы, автоматы и т.п. Можно с уверенностью утверждать, что ко времени Аль-Джазари существовали сложные системы передач, в том числе сегментные и эпициклические, передачи с гирями и насосы.

Модели небесной механики и живых объектов обычно работали на водяных двигателях и, разумеется, всегда были стационарными. Однако в описаниях европейских путешественников то и депо мелькают «движущиеся» фигуры людей, лошадей, поюших птиц etc.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 165
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Том I: Пропавшая рукопись - Мэри Джентл бесплатно.
Похожие на Том I: Пропавшая рукопись - Мэри Джентл книги

Оставить комментарий