— А как обстановка в самом Мальзаире? — продолжил я.
— Всё по-старому: зомби, горгульи и прочие твари продолжают атаковать.
Он закинул в рот сочный кусок буженины. Прожевал и продолжил.
— Но если не считать того, что трупы теперь один раз в день сжигают. Их слишком много, так что вываливают их за стены города, а когда появится в конце дня свободная минута, поджигают.
Много трупов за стенами? Что может быть лучше для нас?
— Алисия, ты учла это? — я хитро посмотрел на напарницу.
— Да, поняла к чему ты клонишь, — улыбнулась она в ответ.
Глава 7
Сидя в главной гостиной замка за чаем, вместе с дедом и Алисией, я оглядывал комнату: всё вокруг было отмыто и убрано, да так, что сияло от блеска. Слугам даже удалось избавиться от следов крови на мебели и ковре. Трудно было поверить, что всего два дня назад здесь происходило настоящее сражение.
Мой взгляд остановился на Савелии, который устроился напротив меня, и рассказывал очередную забавную историю про торговлю в своей лавке.
— И вот, — продолжал он, — она просит зелье для быстрого роста урожая. Я ей отвечаю: женщина, лавка с удобрениями находится за углом! — Савелий громко засмеялся, хлопнув себя по колену.
— Подожди, а что тут смешного? — спросила Алисия, ставя чашку на блюдечко.
— Дайте досказать, — попросил он. — Она мне говорит, что думала, у меня есть чудодейственное средство для урожая. Я спрашиваю её, сколько она уже успела посадить, — Савелий снова засмеялся. — А она отвечает: «Ничего ещё не посадила!»
— И что тут смешного? — тоже спросил я.
— Подождите, это ещё не всё, — Савелий продолжил после глотка чая. — Я спрашиваю, зачем ей зелье для роста, если она ничего не посадила. Она отвечает, что думала, сажать ничего не нужно, и всё вырастет благодаря зелью само по себе! — дед стал наблюдать за нашей реакцией.
— Не вижу в этом ничего смешного, — пожала плечами Алисия. — Просто женщина не очень сообразительной оказалась.
— Согласен, — поддержал я.
— Да ну вас, к чёрту! — взмахнул рукой дед. — Мне казалось это смешным. Интересно, как она готовит? Тоже с помощью зелий?
— Скорее всего, покупает готовое на базаре, — предположила Алисия.
— Ох, как вы скучные, — сказал дед с разочарованием. — Ладно, попробую ещё раз. Приходит ко мне однажды мужчина без одной руки, и просит заживляющее зелье. Я ему говорю: «Кажется, вы немного опоздали!» — и Савелий опять расхохотался.
— Ну да, забавно, — Алисия улыбнулась.
— Но это ещё не конец, — отдышавшись после смеха, продолжил дед. — Тот мужчина затем сказал мне, что зелье ему нужно было для похорон. Я ответил, что трупу моё зелье вряд ли уже поможет.
— И что он на это? — поинтересовалась некромантка.
— Он мне морду набил, — улыбка исчезла с лица деда. — Оказывается, на похоронах кто-то случайно поранил другого лопатой.
— Но почему покупатель тебя избил? — не понимала Алисия.
— Потому что я рассмеялся над его просьбой о зелье, — объяснил Савелий.
Теперь я ещё лучше понимаю, почему его лавка не пользовалась большой популярностью.
— Вжух!
— Пи-и!
Внезапно раздался странный звук, заставивший меня обернуться к камину. Енот, который до этого спокойно спал на полке над камином, начал падать, и пытался зацепиться когтями за канделябр и картину. В результате он всё разодрал, уронил, а сам грохнулся на пол. Видимо, кошмар ему приснился.
— Ковальски, больше не ложись спать так высоко, — посоветовал я ему. — А лучше обложись подушками для безопасности.
Енот поднялся, потирая ушибленный бок.
— Бедненький, — с сочувствием произнесла Алисия, наблюдая за ним.
Я подумал, что скоро бедненьким окажусь я, если Ковальски продолжит разрушать всё вокруг. Нужно будет, на всякий случай, держать его подальше от взрывоопасных зелий.
Ковальски медленно направился к некромантке, в надежде на её сочувствие. Алисия протянула к нему руки и, когда он подошёл ближе, усадила его себе на колени.
— Хочешь сладкую булочку? — спросила она.
Енот заулыбался, обнажив острые зубки, и кивнул в ответ.
Однако я отвлёкся от этой сцены, услышав быстрые шаги к двери. Спустя мгновение дверь распахнулась, и в комнату вошёл один из моих слуг, которого я отправил вчера в соседний городок к Гаррену Лунному Вою.
— Ну что, удалось нанять его людей? — тут же спросил я.
— Нет, господин, — слуга вытер пот со лба. — Говорят, Гаррен со своей Гильдией покинул эти края, ещё в самом начале боевых действий.
— А как насчёт другого задания? — поинтересовался далее.
— Всё передано, господин!
— Хорошо, — достал из кармана пару серебряников, и положил их перед ним на стол в знак благодарности.
Слуга быстро схватил монеты и, поклонившись, направился к выходу.
Как только слуга закрыл за собой дверь, дед, потирая лоб, обратился ко мне.
— И кто теперь будет помогать вам защищать замок?
— Пока не знаю. Найдём решение по ходу дела, — ответил ему, стараясь сохранить спокойствие. — У нас есть золото для этих целей.
— Но его может не хватить на все твои планы, — заметила Алисия.
— Верно, — признал я, а затем посмотрел на Савелия. — Слушай, дед, возможно тебе стоит отсюда уехать.
— Это и так понятно, — хмыкнул Савелий. — У вас здесь ничего не готово к обороне замка.
— Кроме того, о нашей связи с твоей лавкой никто не знает, поэтому ты нам нужен в городе, на всякий случай, — добавил я следом.
— Логично, — пробурчал дед. — А как насчет енотов?
— Они твои помощники, но мне хотелось бы, чтобы ты иногда привозил их сюда для обучения.
— Без проблем, — он поднялся с места. — Хорошо у вас переночевал, но мои зелья не сварятся сами. Пора мне в путь!
— Подожди, я с тобой ненадолго в город съезжу! — я также поднялся.
— Но, Джон, это безрассудно! — возразила Алисия. — Ты сам говорил, что нам сейчас нельзя покидать замок.
— Во-первых, мне нужно увидеть кое-кого, а во-вторых, мы наденем тревожные браслеты гвардейцев, — успокоил её. — Так что, если что-то случится, я буду в курсе.
— В курсе того, что я погибла, а замок захватили? — возмутилась Алисия.
— Надеюсь, ты достаточно сильна, чтобы продержаться до моего возвращения.
— Ладно, пока вы спорите, скажу конюху подготовить повозку, — дед не стал слушать наши пререкания, и пошел к выходу. — Джон, буду ждать тебя внизу! — крикнул он мне вслед.
— Хорошо, но скажи кому-нибудь из моих слуг загрузить ящики в повозку, которые лежат во дворе.
— А что в них? — заинтересовался он.
— Увидишь позже. Тебе это понадобится для работы.
— Ладно, как скажешь, — развёл руками дед.
Как только Савелий вышел, недовольная Алисия мне сказала.
— Не перестаю удивляться тебе, — продолжила она. — Всё-таки решил вернуться в город.
— Только на пару часов. К тому же, вряд ли, кто-то успеет подготовить серьёзную атаку за пару дней.
— Ну, как знаешь, — скривилась напарница.
Как сложно бывает общаться с женщинами! Ведь объяснил же с первого раза о необходимости моего отъезда. Или она настолько не уверена в своих силах? Но не стоит тратить время на эти размышления. Позвал Ковальского, и попросил принести тревожные артефакты для нас. Он вскочил на четыре лапы и помчался к нашему схрону в замке. Наблюдая за тем, как его пушистый зад исчез за дверью, я решил, что пришло время задать важный для нас вопрос.
— Алисия, а ты можешь заставить мертвецов взяться за лопаты, чтобы те начали рыть ров?
— Эээ… Ну, в принципе, могу, — задумалась она, и отвела взгляд в сторону. — Но это потребует больше времени и энергии. Для контроля каждого из них мне придется наложить заклинание.
— Сколько сможешь таких работников из мертвецов создать за один день?
— Не знаю точно, наверное, не больше сорока, — прикинула напарница.
— Маловато будет.
Я достал из-под пояса один из мешочков с энергетическими камнями. Они были найдены мной в одной из башен замка, где, похоже, жил достаточно сильный маг. К счастью для меня, он уехал вместе с Райзеном, оставив после себя лишь мощный магический след.