После долгого, очень долгого молчания я произнес:
— Голову даю наотрез — она не понимала, что делала…
И представил себе битком набитый зал суда, трех строгих мужчин в мантиях и стоящую перед ними маленькую, жалкую Зузану, а потом длинные, нескончаемые, ослепительно белые коридоры сумасшедшего дома и разросшийся парк, обнесенный высокой стеной, — и все это за слишком большую, чистую и несчастную любовь…
Алена жалостливо всхлипнула:
— Какой ужас! Такая милая девчонка…
Павел не произнес ни слова. Мирка тоже. Только резко выпрямилась, сидя на постели, и окинула Борека злым, откровенно ненавидящим взглядом. А мне хотелось ударить его, оглушить, свалить на землю и избить как собаку…
Добрых полчаса мы сидели на кухне, молча переживая про себя все случившееся. На дворе завывал нескончаемый буран, в печке потрескивали горящие полешки, а в избе стояла мрачная, благоговейная тишина, как в церкви. Первой молчание нарушила Мирка.
— Надо бы к ней пойти… Нельзя бедняжку оставлять одну. Алена кивнула и встала:
— Правда, Мируш, пошли.
Они покинули кухню, но тут же вернулись, тяжело дыша и с вытаращенными глазами.
— Она ушла! — крикнула Мирка и сунула мне в руку маленький блокнотик в кожаной оправе, раскрытый почти посередине. Через весь разворот там было написано: «Ушла признаваться. Зузана».
Я стал машинально перелистывать блокнот, но, кроме этих трех слов, каких-то цифр, сокращений и адресов, ничего больше не обнаружил.
— Она взяла свои лыжи, — растерянно сообщила Алена. — А штормовку не надела, уехала в такую вьюгу в одном только свитере…
Я швырнул блокнотик на стол и выскочил в прихожую, а оттуда на крыльцо. Но, сделав несколько шагов, остановился. В лицо мне ударил ошалевший ветер, а в глаза хлестнул поток острых, высекающих слезы снежинок, и я понял, что это конец, что мне осталось только одно: стоять и бессильно вглядываться в непроглядную мглу этой бешеной, этой безжалостной круговерти.
Перевод с чешского БОРИСА КОСЕНКОВА.
Файл взят с сайта www.rutracker.org
OCR и создание FB2: 3aH3u6ap
Дата создания: 05.11.2010
Примечания
1
«В себе» (нем.). Здесь и далее примечания переводчика.
2
Бриджит Бардо, популярная французская киноактриса.
3
В Чехо-Словакии сеть валютных магазинов (типа наших «Березок»).
4
Канун Рождества.
5
Канун Нового года.
6
Туристическая организация в Чехо-Словакии.
7
Чехословацкий журнал.
8
Ох, фрейлейн Катерина, это чудесно! (нем.).
9
Фрейлейн, могу я вас попросить… (нем.).
10
Хорошо (франц.).
11
— Ну, пожалуйста, не бойтесь! (нем.)
12
«Рада тебя видеть», «Ты чудесный парень» (англ.).
13
Огромное спасибо, моя любимая, спасибо, дорогая (нем., англ. и франц.).
14
Мгновение, прошу вас, я уже иду (нем.).
15
Добрый вечер, моя любовь. Извините меня, пожалуйста, если я мешаю (нем.).
16
Девицы всех стран, соединяйтесь! (неправ, англ.)
17
Что ты хочешь? Пфуй, это неслыханно. Не могу не удивиться. Стыдитесь, Катерина! (нем.)
18
Войдите (нем.).
19
Рада вас видеть. Проходке, пожалуйста, и садитесь. Простите, мой господин. Одну минутку (нем.).