отношению и к тебе тоже.
Ты, наверное, уже догадалась, о чем я. Достаточно сказать, что я всесторонне рассмотрел этот вопрос и не согласен с позицией, занятой ма. Поэтому я и пишу тебе. У ма есть тенденция слишком поддаваться влиянию сантиментов. У нее развилось какое-то неразумное обожание Хареша и одновременно – разумная или неразумная – антипатия ко всем другим претендентам. Нечто похожее наблюдалось при моей женитьбе, а наш брак, вопреки ее ожиданиям, оказался счастливым, основанным на взаимной любви и доверии. Я считаю, что благодаря этому я могу более объективно оценить выбор, стоящий перед тобой.
Не считая твоего временного увлечения неким молодым человеком в Брахмпуре, о чем лучше лишний раз не вспоминать, у тебя почти нет опыта ориентировки в дремучем лесу жизни, и ты не имела возможности выработать критерии оценки и выбора разных предлагаемых жизнью альтернатив. Исходя из этого, я и предлагаю свои советы.
Я считаю, что Хареш обладает некоторыми превосходными качествами. Он трудолюбив, добивается всего, можно сказать, своими силами и получил образование – или, по крайней мере, свидетельство об образовании – в одном из лучших индийских колледжей. Он, судя по всему, компетентен в избранной им профессии. Он уверен в себе и не боится высказать свое мнение. Надо отдать ему должное. При всем при том, однако, я могу выразить уверенность, что он не будет ценным приобретением для нашей семьи – по следующим причинам:
1. Хотя он учил английский язык в колледже Святого Стефана и прожил два года в Англии, его владение английским оставляет желать лучшего. И это не пустяк. Разговоры между мужем и женой – стержень, вокруг которого строится брак, основанный на истинном взаимопонимании. Они должны понимать друг друга, быть, как говорится, на одной волне. А Хареш настроен на волну совсем другой длины, нежели ты – да и все мы, если уж на то пошло. И дело тут не только в его акценте, который сразу дает понять, что английский совсем не его родной язык, а во всей манере выражаться и даже в понимании того, о чем говорится. Я рад, что меня не было дома, когда разразился этот смехотворный скандал по поводу слова «жлоб», но ма подробнейшим образом изложила мне со слезами все происшедшее, как только мы с Минакши вернулись домой. Если ты решишь, что матери виднее, и обручишься с этим парнем – будешь то и дело попадать в подобные неприятные и абсурдные ситуации.
2. Вторая причина, связанная с первой, заключается в том, что Хареш никогда не возвысится до нашего круга. Мастер на производстве – это не полноценный сотрудник, работающий по договору с предприятием, а «Прага» – далеко не «Бентсен Прайс», в нее въелся запах сапожной кожи. Чехи, на которых он работает, – не выпускники лучших британских университетов, а технари, плохо владеющие английским. Избрав после окончания Святого Стефана ремесло вместо достойной профессии, Хареш в определенном смысле деградировал. Надеюсь, ты не имеешь ничего против того, что я говорю так откровенно, – это слишком много значит для твоего будущего. Нельзя игнорировать общество, а оно требовательно и жестоко; тебя не будут принимать в определенных кругах просто потому, что ты будешь госпожа Кханна.
Происхождение Хареша и его манеры не могут стереть логотип «Праги». В отличие, например, от Минакши или Амита, чей отец, как и дед, – судья Высокого суда, его родные – мелкие служащие из Старого Дели, ничего, прямо скажем, собой не представляющие. Конечно, ему делает честь, что он добился положения, которое занимает, но это породило в нем самодовольство и излишнюю самоуверенность. Я замечал, что это часто наблюдается у людей небольшого роста. Наверное, отсюда у него развилась определенная агрессивность. Я знаю, что ма считает его неотшлифованным алмазом. Я могу только сказать, что в алмазах ценятся огранка и полировка. Люди не вправляют неотшлифованные или щербатые алмазы в обручальное кольцо.
Говоря откровенно, происхождение Хареша сказывается во всем: в манере одеваться, в пристрастии к нюхательному табаку и пану, в том, что, несмотря на пребывание в Англии, он не умеет вести себя в обществе. Я предупреждал ма о Капурах, когда Савита была обручена с Праном, но она не желала меня слушать, и в результате мы имеем позорную связь семейства судьи с семейством уголовника – через нас. Это еще одна из причин, по которым я чувствую себя обязанным обсудить все с тобой, пока не поздно.
3. Доходы вашей семьи, скорее всего, не позволят вам послать детей в какую-нибудь приличную школу вроде Святого Георга или Святой Софии, Джхила или Мэйо, Лорето или Дуна, где будут учиться наши дети. И даже если вы сумеете позволить себе это, у Хареша могут быть совершенно не такие, как у тебя, взгляды на воспитание детей и на то, какую часть семейного бюджета можно тратить на их образование. Что касается мужа Савиты, то он занимается преподавательской работой, и потому этот аспект их семейной жизни меня не беспокоит, чего не могу сказать относительно Хареша. Я хочу, чтобы наша семья оставалась сплоченной, и даже чувствую свою ответственность за это, а различия в воспитании и образовании наших детей неизбежно разведут нас со временем в разные стороны, не говоря уже о том, что будут для тебя душевной травмой.
Это письмо предназначено лично тебе, и я призываю тебя как следует подумать над ним, поскольку его содержание того требует, но не показывать другим членам нашей семьи. Ма, без сомнения, поймет его неправильно, и Савита, думаю, тоже. Что касается главного персонажа письма, то могу только добавить, что он изводит нас постоянными приглашениями в гости. Но мы реагируем на это прохладно и избегаем визита в Прагапур на повторный гаргантюанский ланч. Мы не поддерживаем его претензий на статус одного из членов нашей семьи – разве что он действительно станет таковым. Понятно, что выбор за тобой и в нашей частной жизни мы будем приветствовать любого, кого ты выберешь в мужья. Но при всех благих намерениях надо иметь возможность открыто высказывать свое мнение, что я и делаю в этом письме.
Я не буду излагать тебе все семейные новости и обсуждать всякие мелочи, а только выражаю тебе под конец свою любовь и надежду на твое счастливое будущее. То же самое просит передать тебе Минакши, которая согласна со мной по всем пунктам.
Твой Арун-бхай
Это письмо Лата перечитала несколько раз. Сначала – в основном из-за крайне неразборчивого почерка