В этот моемтн по кораблю был нанесен удар. Все вокруг задрожало, заморгла свет, заиграли аварийные лампочки..
Штурм был проведен с огромной скоростью. Ферган и Инара не успели ничего сообщить команде, когда на корабле уже были десантные бригады. Битва была проиграна сразу же. У команды просто не было оружия, что бы защищаться и все оказались в плену.
Всех перевели на другой корабль и распределили по камерам. Не было никаких сомнений в том, что это имперские силы. Все захватчики были в форме империи.
− Одно только радует. − Сказала Инара, оказавшися вместе с Ферганом. − Не нужно решать, куда лететь.
− Ну и юмор же у тебя. − Ответил он. − Теперь, твои спасители будут довольны. Их то имперцы не тронут. Может, они помогут объяснить им, что мы сами хотели попасть на Империю?
− Ну да. Одни хотели, другие не хотели. А в результате нас всех примут за шпионов.
На следующий день всех стали вызывать по одному из камеры и куда-то уводили. Вызвали и Фергана, а затем и Инару.
− Вы командир корабля? − Спросил какой-то маельнкий имперец, сидя за столом перед ней.
− Меня выбрали несколько недель назад вместе с Ферганом. − Ответила Инара.
− Какова ваша цель?
− Попасть домой.
− Я спрашиваю, с какой целью вы летали на крейсере?
− Мы летали в систему Хенста, что бы найти хийоаков.
− Чушь собачья! − Закричал человек вскакивая. − На Хенсте нет никаких хийоаков!
− На нашем корабле были двое хийоаков, которых мы подобрали на Хенсте.
− И почему мы их не видели?
− Они выглядят как люди. Вы должны знать, что они могут превращаться в кого угодно.
− Очень интересное объяснение. Только вот, оно не стоит ни единого андерна.
− Спросите у них самих. − Сказала Инара.
− И у кого же это?
− Ррниу и Харгрет Син Килемантара.
− Мы уже допрашивали их. Они говорят, что все это сказки.
− Как это сказки?
− А это надо у вас спросить. Нам прекрасно известно, что вы не летали ни на какой Хенст. Данные в вашем компьютере разрушены. Вы это объясняете войной, которая яко бы была на вашем корабле. Ложь! Вы прилетели сюда, что бы шпионить за нами!
− Но я сказала правду! − Выкрикнула Инара, когда ее подхватили два человека.
− Может быть вам устроить очную ставку с вашими хийоаками?
− Да. Я требую этого!
Инару усадили назад и маленький имперец приказал привести Ррниу Син Килемантара. Он появился через несколько минут в сопровождении двух охранников.
− Итак, вы знаете этого человека? − Спросил имперец.
− Да. − Ответила Инара. − Это Ррниу Син Килемантара − хийоак.
− А вы знаете ее? − Спросил имперец у Ррниу.
− Знаю. Это Инара. Ее выбрали одним из командиров три недели назад.
− Что вы скажете на то, что она называет вас хийоаком?
− Мне это все равно.
− Но вы хийоак или нет?
− Нет.
− Что вы скажете? − Спросил имперец у Инраы.
− Но, Ррниу, ты же..
− Я не хийоак, Инара. По моему, мы уже говорили на эту тему неделю назад.
− Что вы говорили? − Спросил имперец.
− Меня и мою жену хотели выдать за хийоаков. Я сказал, что им, что это не получится.
− Почему вас хотели выдать за хийоаков?
− Андернийцы хотят поймать хийоака. Я не знаю зачем. Но они готовы платить большие деньги за них. Кажется, по четыре миллиона за каждого.
− Значит, вы утверждаете, что были на Хенсте? − Спросил имперец.
− Нет. − Ответил Ррниу.
− И как это понимать?
− Когда меня и Харгрет поймали, нас держали в клетке. Где был корабль с того момента мы не знаем. Мы не знаем где он находится и сейчас.
− А что вы скажете о войне на корабле?
− Ничего. Мы в ней не участвовали.
− Она была или нет?
− Была. На корабле не мало осталось следов от нее.
− Вот видите, он сам себе противоречит. − Произнесла Инара.
− Ничуть. − Произнес Ррниу. − Мы не были на Хенсте. Я не хийоак. Нас поймали, посадили в клетку и увезли неизвестно куда. Затем действительно была война. Я и Харгрет прятались от всех в это время.
− А как вы вышли из клетки? − Спросил имперец.
− Нас выпустили, когда корабль уже был в космосе. Мы устроили голодовку и им ничего не осталось делать.
− Как называется планета, на которой вы были?
− Я не знаю, как она называется. Просто планета или земля. Мы не называли ее как-то иначе.
− Но вы прилетели туда каким-то образом?
− Нас привезли туда наши родители, вернее, родители Харгрет.
− С какой планеты они вас привезли?
− Она называется Вирн.
− Вирн? Что это за планета? Я что-то никогда о ней не слышал.
− Р-711 по каталогу Великого Кристалла. Она довольно далеко отсюда.
− Откуда вы знаете, далеко или нет?
− Потому что от нее лететь два года.
− Вы пробыли в космосе два года?
− И даже больше.
− Значит, вы не андернийцы?
− Я и Харгрет − нет.
− Они хийоаки. − сказала Инара. − Я видела, как они превращались в тигров.
− Что вы на это скажете? − Спросил имперец.
− А в дракона я не превращался? − Спросил Ррниу. Инара повернулась к нему и раскрыв рот замолчала. Она вдруг поняла, в какое дурацкое положение он поставил ее.
− Вы заврались в конец. − Сказал имперец. − Уведите их!
Ррниу и Инару вывели. Их вели вместе.
− Почему ты соврал, что ты не хийоак? − Спросила Инара.
− Я не врал, Инара. Я не хийоак.
− Тогда ты соврал мне.
− Я? Когда это? Назови мне хотя бы один случай, когда я называл бы себя хийоаком? Это вы так решили.
− Но ты же превращался в тигра!
− Ну и что? Мало ли на свете бывает всяких фокусов?
− Молчать! − Приказал один из конвоиров.
Инару и Ррниу развели по разным блокам. Инара оказалась в блоке, где держали женщин. Среди них было и несколько незнакомых. Одну из женщин держали в особой клетке. В ней кроме нар и стола были еще какие-то предметы, книги и еще что-то. Она была одета иначе, чем все остальные заключенные.
Инара легла на свободные нары и отвернулась от всех.
Через пару часов ее разбудили.
− Вставай, Инара. − Сказала Далини.
− Что случилось?
− Обед. Нас всех вызывают.
Все женщины выходили из камер. Инара заметила среди них Харгрет. Она шла где-то впереди и разговаривала с какой-то незнакомой женщиной. Вместе со всеми вышла и женщина из особой камеры.
− Ты не знаешь, кто это? − Спросила Инара у Далини.
− Говорят, она принцесса. Наверно, так и есть, раз ее держат в особых условиях.
Принцесса прошла вместе со всеми. Она перекинулась с кем-то парой слов и больше ничего не говорила.
Длинный коридор с клетками закончился большим залом, в котором было несколько десятков столов. Они уже были накрыты. Женщины садились за столы соответствовавшие их камерам. Принцесса оказалась за отдельным столом, на котором так же была другая пища, нежели у всех.
− Не смотри по сторонам. − Сказал кто-то Инаре. − Не успеешь все съесть, останешься голодной.
Инара начала есть и через некоторое время поняла что имела в виду женщина. Через десять минут их всех подняли и проводили обратно в камеры.
Следующий день начался с проверки. Мимо клеток ходили три женщины в военной форме империи и вызывали всех по именам. Принцессу они обошли стороной. Инара видела ее только иногда, когда та подходила к клетке. Стало ясно, что Харгрет Син Килемантара находилась через две клетки от нее, на той же стороне, поэтому ее и не было видно.
− Есть какие нибудь жалобы? − Спросила женщина, закончив проверку.
− Есть. − Послышался чей-то голос.
− Кто это сказал, назови свое имя и номер! − Выкрикнула женщина.
− Харгрет Син Килемантара, номер 207. − Три женщины в форме прошлись мимо клеток и остановились где-то напротив камеры Харгрет.
− В чем дело? − Спросила дона из них.
− Я хочу отдельную двухкомантную камеру с окном и видом на звезды. − Послышался голос Харгрет. Вслед за ним раздался смех заключенных.
− Молчать! − Выкрикнула надсмотрщица. − Ты, кажется, здесь недавно?
− Да. Со вчерашнего дня.
− Так вот, голубушка. Изволь закрыть свою пасть!
− Изивините, мадам. Я не знала, что у вас здесь запрещено говорить.
− Заткнись!
− Я буду жаловаться Императрице. − Произнесла Харгрет.
− Здесь я для тебя императрица и бог!
− Простите, как ваше имя? − Снова спрашивала Харгрет.
− Выведите ее оттуда! − Приказала женщина. Харгрет оказалась снаружи перед ней. Ее держали за руки и за ноги. − А теперь, вставай на колени и проси прощения!
Все смотрели на происходившее. Заключенные молчали и в блоке воцарилась полная тишина.
Внезапно послышался звон, звуки ударов.. Две женщины, державшие Харгрет разлетелись в стороны. Она бросилась на третью и свалив ее на пол, взтала на ее ноги так, что та не могла подняться.