Рейтинговые книги
Читем онлайн Восьмое Правило Волшебника, или Голая империя, книга 2 - Терри Гудкайнд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 67

Если так случится, если враги прорвутся, тогда ничто не сможет остановить их наступление, кроме небольшой армии защитников, которая уступала по численности армии Ордена, стоящей за этими горами. Верна не думала о какой-то щели в броне их обороны, она боялась даже предположения о вероятности существования такой прорехи.

Похоже, что решающая битва может начаться в любой момент. И где же Ричард?

Пророчество гласит, что он жизненно необходим в битве, в которой решится будущий путь человечества. Последняя, скорее всего, решающая битва за все, что им было дорого, за последнюю искру свободы, уже наступала. А лорд Рал пошел на риск исчезнуть в тот момент, когда он очень нужен. Прелат с трудом верилось, что пророчество веками твердило о том, кто должен был возглавить их, но, когда время пришло, предсказанный предводитель куда-то исчез.

Верна знала сердце Ричарда. Она знала и сердце Кэлен. Прелат ни разу не усомнилась в них. Но сейчас Верна была одной из тех, кто смотрели в глаза орде Джеганя, когда Ричарда нигде не могли найти.

Из немногих сведений, почерпнутых Верной из сообщений Энн в Книге путешествий, выходило так, что в пути возникли непредвиденные обстоятельства, требующие изменения их планов. Поэтому Энн и Натан поехали на юг, через Древний мир. Энн избегала подробностей, вероятно не захотев делиться ими с кем-то еще, поэтому Верна не давила на подругу. Однако она немного встревожилась от мысли, что Энн присоединилась к пророку так охотно. О причинах своего решения Энн умолчала, лишь написав, что Книга путешествий — не место для объяснения таких вещей.

Несмотря на то, что этот человек иногда был весьма полезен, Верна считала Натана слишком опасным. Если гроза принесет дающий жизнь дождь, вместе с дождем с небес ринутся и удары молнии, а это принесет не слишком много добра. Когда Энн и Натан объединяют силы, следует ждать неприятностей.

Верна напомнила себе, что не все в этом мире против них, что не все так уж безнадежно и печально. Армия Джеганя получила ошеломляющий удар от рук Зедда и Эди, в силу чего потеряла огромное число людей, и многие нападавшие пострадали от падающих камней и действий стихии, которая обрушилась на их головы благодаря магическому искусству старых защитников Эйдиндрила. В результате Орден Империи покинул город, оставив Башню Волшебников нетронутой. Несмотря на то, что сноходец тянул к ней свои алчные руки, она осталась вне пределов его досягаемости.

Зедд и Эди хорошо защищали Башню, так что с этой стороны Верна пока не ждала неприятностей. Башня Волшебников издревле была хранилищем разнообразных ценностей Империи Д'Хара, в том числе магического оружия и других предметов. В недавней битве Башня выстояла, еще раз доказав, что может оказать значимую помощь в борьбе с Имперским Орденом. Берне недоставало старого волшебника, советов Зедда и его мудрости, хотя женщина никогда вслух не призналась бы в этом. В этом старике она видела многие превосходные качества, которые перенял у него Ричард.

Верна остановилась, когда увидела Рикку, идущую наперерез. Она схватила Морд-Сит за руку.

— В чем дело, Прелат? — спросила Рикка.

— Ты что-то об этом слышала?

— Что именно я должна была слышать? — озадаченно посмотрела на нее девушка.

Посланец остановился на другой стороне перекрестка. Лошади рысью бегут в разные стороны, одна из них тянула телегу с бочками воды. Люди в полном вооружении снуют по городу. Повсюду сооружаются укрепления, окруженные защищенными проходами, с проемами в середине для людей, лошадей и телег. Все как обычно.

— Нет, происходит нечто необычное, — настаивала Верна.

— Извини, я ничего не слышала.

— Ты занята?

— Ничего спешного.

Верна покрепче схватила Рикку за руку и пошла.

— Генерал Мейферт послал за мной. Думаю, нам следует пойти вместе. Ведь если он захочет увидеть и тебя, не придется посылать кого-то на твои поиски.

Рикка пожала плечами.

— Прекрасно, — выражение лица Морд-Сит стало подозрительным. — У тебя есть какие-нибудь мысли о том, что именно не так?

Верна оторвалась от наблюдения за посыльным, пробиравшимся впереди между людьми, повозками, лошадьми и ремонтными станциями и бросила взгляд на Рикку.

— Ничего конкретного. — Лицо Верны слегка исказилось, пока она пыталась передать словами слабое ощущение. — Ты когда-нибудь просыпалась и чувствовала, будто стряслось нечто нехорошее, и мучилась, не в силах объяснить, почему тебе кажется, что день будет плохим?

— Если это плохой день, я стараюсь смотреть на него отстраненно, как если бы наблюдала за происходящим глазами другого человека, и пытаюсь понять, не во мне ли причина этих неприятностей.

— Очень плохо, что ты неодаренная, — улыбнулась Верна. — Ты могла бы стать хорошей Сестрой Света.

— Я предпочитаю быть Морд-Сит — той, кто способна защитить лорда Рала.

Посыльный остановился на обочине дороги.

— Здесь, Прелат. Генерал Мейферт приказал привести вас в эту палатку под деревьями.

Верна поблагодарила молодого человека и пошла по мягкой земле. Рикка шла рядом. Палатка стояла в отдалении от центра жизни лагеря, в тихом месте, где офицеры встречались с разведчиками, вернувшимися, из патруля. Верна лихорадочно ломала голову, пытаясь представить себе, какие новости мог принести разведчик. Тревогу не объявляли, так что, по всей видимости, проходы все еще под контролем. Если бы что-то случилось, лагерь был бы поднят, и был похож сейчас на растревоженный муравейник. Но все выглядело так же тихо, как и в любой другой день.

Охранник увидел подходящую Верну и вошел в палатку доложить об ее приходе. Генерал немедленно вышел из палатки и поспешил ей навстречу. Его синие глаза светились решимостью. Однако лицо было мертвенно бледным.

— Я увидела Рикку и подумала, что должна захватить ее с собой, потому что она также может вам понадобиться, — пояснила Верна, когда Мейферт склонил голову в коротком приветствии.

Высокий светловолосый генерал бросил взгляд на Рикку.

— Да, это прекрасно. Пожалуйста, входите.

Верна схватила его рукав.

— В чем дело? Что происходит? Что случилось?

Генерал снова посмотрел на Рикку и перевел взгляд на Верну.

— Мы получили послание от Джеганя.

— Как посланцы Джеганя смогли пройти в лагерь и никто их не убил? — спросила Рикка резким напряженным голосом, подойдя вплотную и требовательно заглядывая Мейферту в глаза. — Это вопреки всем правилам, никто чужой не должен пройти, невзирая на любые причины. Там даже мышь не проскочит. Да и не о чем разговаривать, это могла бы быть ловушка.

— Это была маленькая повозка, запряженная единственной лошадью, — Мейферт наклонил голову к Берне. — Люди подумали, что повозка пуста. Вспомнив ваши инструкции, они пропустили ее.

Верна была удивлена, вспомнив, что Энн просила ее пропустить пустую телегу, и она сама сразу же отдала такое распоряжение.

— Телега ехала по собственной воле? Пустая телега сама собой управляла? — возмущенно переспросила Морд-Сит.

— Не совсем. Люди, которые ее увидели, подумали, что она пуста. Лошадь была похожа на тяжеловоза, идущего по давно знакомому пути, и потому стражники решили, что лошадь брела по дороге, как ее приучили.

Генерал Мейферт сжал губы, наблюдая за выражением лица Верны, а потом с приглашающим жестом повернулся к палатке.

— Пойдемте, я вам помогу.

Мужчина провел их к палатке и откинул полог. Верна вошла, за ней Рикка и генерал. Внутри на скамейке сидела молодая послушница, Холли. Она обнимала очень испуганную девочку, которой с виду было не больше десяти лет.

— Я попросил Холли остаться с ней, — прошептал генерал. — Подумал, что это успокоит ее больше, чем присутствие солдата.

— Конечно, очень мудрое решение, — одобрила Верна. — Это она привезла послание?

Молодой генерал кивнул.

— Она сидела в дальнем углу повозки, поэтому солдаты не заметили ее сначала и подумали, что повозка пуста.

Теперь Верна поняла, почему такого посланника пропустили. Солдаты не стали убивать ребенка, а Сестры могли проверить девочку и убедиться, что она не опасна. Верна знала, что Зедд нашел бы что сказать по этому поводу. Старик наверняка изрек бы, что угроза может показаться в неожиданном виде. Верна подошла к парочке на скамейке, и, улыбаясь, села рядом.

— Я Верна. С тобой все в порядке, маленькая леди? — девочка кивнула. — Хочешь съесть чего-нибудь?

Слегка задрожав, девочка кивнула, осматривая столпившихся вокруг нее людей большими карими глазами.

— Прелат, Валери уже пошла за едой, — сказала Холли.

— Понятно, — ответила Верна, все еще улыбаясь. Она опустилась на колени и нежно погладила руки девочки, чтобы успокоить ее. — Ты жила в этих местах?

Девочка моргнула, пытаясь оценить опасность, исходящую от взрослого, сидящего перед ней. Ее тронули улыбка Верны и ласковое прикосновение.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 67
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Восьмое Правило Волшебника, или Голая империя, книга 2 - Терри Гудкайнд бесплатно.

Оставить комментарий