Первое.
Крепить оборону замка.
Сделано ли это?
Лиля подтянула к себе лист пергамента и принялась сосредоточенно грызть ручку. То есть сделанное Хельке красивое серебряное перо с чеканкой.
Итак. Как делать будем?
— Ваше сиятельство, к вам Лейс Антрел. Примете?
В дверь заглянул один из вирман. На ловца и зверь бежит? Лиля кивнула.
— приму. Пустите.
И в дверь вошел запыхавшийся капитан.
— Ваше сиятельство. Как вы себя чувствуете?
— Отвратительно. Но жить буду. Вы мне хотели что‑то сказать?
— мне не хватает рабочих рук. Такими темпами мы закончим ремонт стены в лучшем случае к зиме.
Лиля вздохнула.
— и что вы предлагаете?
— Ваше сиятельство, что вы приказали крестьянам устроить на месте площадки для тренировок?
Площадки для тренировок? Лиля вскинула брови.
— Это где?
Совместными усилиями выяснилось, что речь идет о детской площадке. И Лиля почувствовала себя дурой.
Вот что сейчас сказать? Что дети важнее? Простите, ее точно уважать перестанут. Хотя…
— Мне хотелось усовершенствовать площадку. Что именно они сделали?
По результатам Лиля узнала 'коня', турник и чурбачки, вкопанные в землю на разных уровнях. Угу. Отлично.
— Это для укрепления мышц и равновесия.
Минут пять Лиля рассказывала, какие упражнения можно делать на построенных спортивных снарядах. Но Лейса это сильно не впечатлило.
— Ваше сиятельство, воля ваша, это несерьезно.
— Почему?
— Потому что нам бы стену укрепить. И ров почистить. А это все до зимы подождет.
Лиля мученически вздохнула. И дала согласие на перевод крестьян с одной работы на другую. Уточнила у Лейса, сколько ему примерно времени надо. И кивнула.
— Не справитесь — спрошу по всей строгости. Лейс, а какой у вас чин?
— Я десятник в личной дружине господина.
— Лейс, вы видели, в каком состоянии дружина в замке?
— Видел. Ее нету.
— Да. Ваш отряд — единственная боеспособная часть. Поэтому я прошу вас принять пост капитана гвардии Иртона.
Лейс выпучил глаза и стал похож на окуня.
— Ваше сиятельство…
— Да, господин Антрел. Я — графиня Иртон. И пока моего супруга нет дома, могу распоряжаться хозяйством. Если он отправил сюда ваш отряд, доверил вам свою дочь и меня — значит он высоко ценит ваши способности.
— Ваше сиятельство…
— Я полагаю, господин граф одобрит мое решение. Сам он отправлен с посольством, вы ему до лета точно не понадобитесь — поэтому служите. Здесь.
Радости Лилино предложение явно не вызвало. И женщина добавила меда.
— разумеется, капитан будет получать больше. Какое жалование у вас сейчас?
— Три серебряных.
— Хорошо. Теперь — шесть.
— Ваше сиятельство…
— Шесть серебряных в месяц. И должность капитана гвардии Иртона. Здесь, конечно, захолустье, но…
Судя по лицу, Лейф понимал, что предложение выгодное. Так и так здесь оставаться — почему бы не с выгодой для себя?
— Об этом надо написать господину графу…
— разумеется. Как только Ширви поправится — и напишем, и отправим.
Судя по глазам, Лейс не поверил. Но поклон отвесил весьма почтительный.
— Как прикажете, ваше сиятельство…
Лиля с трудом дождалась, когда Лейс ушел. Откинулась на подушки.
Итак, пункт первый. Оборона замка.
Кажется, на Лейса тут можно положиться. Пусть работает.
Пункт второй.
Домашнее хозяйство.
Повод еще раз обругать себя дурой.
Вот чего она вчера носилась по всему замку? Отдохнула бы, глядишь, и не была сегодня в состоянии тряпки. Что ей — так необходимо самой за всем присматривать?
А Эмму она тогда для чего завела? Как левретку? Чтобы было?
Кто тут домоправительница? Эмма.
А если слушать ее не будут — плетей!
Ее дело — маячить на заднем плане и проверять пыль батистовым платочком. А вовсе не пахать самой.
В оправдание можно сказать только то, что раньше она ничем таким не занималась. А принцип: 'хочешь сделать хорошо — сделай сам' ей вдалбливался с детства.
Не — ет. Ее дело не стоять над душой. А приказать Эмме нанять еще десяток слуг. И контролировать.
Пункт третий.
Наладить обмен идеи — деньги с Хельке.
Но это в процессе наладки. Надо бы голубятню обновить. Сказать Эмме — это в поместье, так что в ее ведении. Лиля чиркнула себе на бумажке про голубятню.
Что нужно еще?
Просмотреть бумаги поместья. Этим она сейчас займется.
Далее.
Кузнец и стеклодув обустраивают рабочие места. Как только — так и будем думать над технологией.
Коптильня строится. Солеварня тоже.
Лиля попросила устроить их так, чтобы с моря видно не было. Мало ли что. Мало ли кто.
Но все же надо подумать, как их защищать.
Ну и знания.
Что можно еще внедрить здесь?
Крапива — это хорошо. Но еще ценны грибы, орехи, что тут еще растет полезного?
Есть ли тут сахарный клен?
Хм — м… Лиля, а такой вопрос — крестьяне намного дурее тебя? При управляющем ворюге и хапуге, они давно должны были местные ресурсы освоить.
Вот рыбалка, охота — это графское. Тут им нельзя было. А то, что касается собирательства — они еще тебе сто очков вперед дадут.
Надо крепить самооборону. Вот что важно. И сделать так, чтобы крестьяне не были сильно беззащитны.
Чуть позже поручить Лейсу — пусть отберет пару десятков крестьянских парней и начинает гонять. Курс молодого бойца — вещь полезная. За сколько в армии делают солдат из салаг? Порядка полугода? Надеюсь, это время у нас будет.
Вот.
Самое важное и страшное.
Время.
Оно идет. И близится визит супруга, который ей ни за каким чертом не нужен. А в связи с этим хорошо бы знать свои права — обязанности. Она тут на уровне табуретки — или все‑таки что‑то может?
И Лиля с удвоенной энергией закопалась в бумаги.
Примерно часа через три ее усилия увенчались успехом.
Она нашла свой брачный контракт.
Оказывается, здесь это уже было возможно! Как замечательно!
Опуская все юридические термины средних веков, Лиля старалась выцепить суть. И результат ей нравился.
Договор заключался между графом Иртон (Джайс Иртон — папаша нынешнего? Кажется, да… что‑то такое теплится на дне сознания…) и Августом Броклендом.
Лиля становилась графиней Иртон. И муж обязался почитать, уважать и любить ее. Взамен он получал нехилое приданное. Несколько кораблей, крупную сумму в золоте, долю в торговле.
Ребенок Лили становился законным графом Иртон — только роди мальчика.
Август обязался завещать мелкому свои верфи и прочее имущество. С правом управления за собой, а в случае своей смерти — за Джерисоном Иртоном. Угумс….
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});