Рейтинговые книги
Читем онлайн Клинок Шарпа - Бернард Корнуэлл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 62

Шарп ухмылялся:

– Ему никуда не деться.

– Почему?

Он обводил пустошь рукой:

– Он окружен. Через оцепление даже крыса не проскочит!

В этом он был уверен: стрелковые части окружали осажденные форты слишком плотным и широким кольцом, чтобы Леру мог выбраться. Леру, как и говорил Хоган, попытается скрыться в суматохе атаки. Задачей Шарпа было уследить за этим и распознать высокого француза среди пленных или убитых.

Елена пожала плечами:

– Но он же может изменить внешность!

– Я знаю. Но ему не скрыть роста. Кроме того, у него есть слабость.

– Слабость? – она была удивлена.

– Палаш, – улыбнулся Шарп, осознавая свою правоту. – Он не оставит палаш, это часть его самого. Если увижу высокого человека с таким клинком, даже одетого в мундир британского генерала, буду уверен: это он.

– Весьма самоуверенно.

– Но я же уверен в себе, – он пригубил прохладного белого вина и подумал, что обладать таким оружием – настоящее счастье. Клигентальский клинок будет принадлежать ему уже через неделю, но с потерей этой замечательной женщины придется смириться.

Об этой потере даже нельзя рассказать, хотя бывали моменты, когда ему хотелось кричать о радости обладания Еленой с самого высокого балкона.

– Шарп! Вот вы где, мошенник! Стойте! – ему махал появившийся из аркады на площади лорд Спирс: он медленно прогуливался, зевая в лучах рассветного солнца, но появление Шарпа прервало променад. – Боже, Ричард! Вы почти похожи на человека! Что это вы с собой сделали?

– Всего лишь почистил мундир.

– «Всего лишь почистил мундир», – передразнил лорд Спирс, обходя вокруг стрелка и пристально вглядываясь в его одежду. – Не иначе, сунул сапоги под чью-то кровать, а? Господи Иисусе, Ричард, я же такие грешки за милю чую! Кто она?

– Никто, – смущенно улыбнулся Шарп.

– И вы в чертовски хорошем настроении для раннего утра. Так кто же она?

– Говорю же, никто. Вы ранняя пташка.

– Ранняя? Да я, черт возьми, даже не добрался до постели! Опять играл в эти чертовы карты, проиграл какому-то унылому скупердяю все свои земли в Ирландии.

– Честно?

Спирс расхохотался:

– Честно. Знаю, это совсем не весело, но – Бога ради! Мама, конечно, расстроится. Прости меня, мамочка.

– Что-нибудь еще осталось?

– Семейный особняк. Несколько акров земли в Хартфордшире[65]. Конь. Сабля. Титул, – он снова расхохотался, потом приобнял Шарпа здоровой рукой и повел его через площадь. Голос его стал серьезным, почти умоляющим: – Так с кем вы были? Точно же не в одиночестве! Вчера вас не было на квартире, и ваш страхолюдный сержант был не в курсе, где вас искать. Так где?

– Гулял.

– Думаете, в роду Спирсов все дураки? Думаете, мы, Спирсы, ничего не понимаем? И не испытываем симпатии к приятелю-грешнику? – он вдруг остановился, выпростал руку и щелкнул пальцами: – Елена! Мерзавец этакий! Так вы были с Еленой!

– Не будьте смешным!

– Смешным? Нисколько. Она даже не появилась на этом своем приеме, сказалась больной, и с тех пор ее никто не видел – как и вас. Боже! Вот счастливец! Признавайтесь!

– Это неправда, – даже для самого Шарпа эти слова прозвучали фальшиво.

– Правда-правда, – восторженно ухмыльнулся Спирс. – А если нет, то с кем вы были?

– Говорю же, ни с кем.

Спирс вдохнул побольше воздуха и заорал на всю площадь:

– Доброе утро, Саламанка! У меня есть для вас объявление! – он ухмыльнулся Шарпу: – Я сейчас это скажу, Ричард, если вы не признаетесь! – и снова набрал воздуха в легкие.

Шарп прервал его:

– Долорес.

– Долорес? – улыбка Спирса стала еще шире.

– Дочь сапожника. Обожает стрелков.

Спирс расхохотался:

– И не говорите! Долорес, дочь сапожника? Познакомите меня?

– Она скромница.

– О! Скромница! Как же вы тогда, черт возьми, познакомились?

– Я помог ей на улице.

– Разумеется! – вид Спирса выражал полнейшее недоверие. – Вы, конечно, шли кормить бездомных собак или помогать сиротам, да? И попутно помогли ей. Поскользнулась на брусчатке, точно?

– Не смейтесь. У нее всего одна здоровая нога: какой-то мерзавец отрубил пару дюймов ступни.

– Одноногая дочь сапожника? Без сомнения, это сэкономит ему немного денег. Вы лжец, Ричард Шарп.

– Могу поклясться.

Спирс снова завопил:

– Ричард Шарп переспал с Долорес, колченогой дочерью сапожника! – он громогласно расхохотался собственной шутке и шутливо поклонился изумленным рабочим, разбиравшим баррикады, оставшиеся от вчерашнего боя быков. Снова обняв Шарпа, Спирс понизил голос: – Как там маркиза?

– Почем мне знать? Я ее не видел с нашего пикника на Сан-Кристобале.

– Ричард, Ричард! Вы слишком умны для меня. Хотел бы я, чтобы вы признались: даже если это неправда, скандал получился бы чудесный.

– Не вижу, что вам мешает пустить такой слух.

– Верно, но мне же никто не поверит, – вздохнул Спирс и вдруг посерьезнел. – Можно задать еще один вопрос?

– Валяйте.

– Вы слыхали когда-нибудь об Эль-Мирадоре?

– Об Эль-Мирадоре? – Шарп даже остановился от удивления.

Спирс тоже притормозил:

– Слыхали, значит?

– Только имя, – Шарп надеялся, что не выдал себя.

– Имя? В какой связи?

Шарп задумался, что ответить: в голову ему пришло, что это могло быть проверкой, которую ему устраивает маркиза, чтобы узнать, можно ли ему доверять. Он вспомнил об окружавшем ее, но казавшемся теперь таким далеким налете таинственности и пожал плечами:

– Ни в какой. Это один из лидеров герильи?

– Как Эль-Эмпесинадо[66]? – Спирс покачал головой: – Нет, он не партизан, а шпион. Здесь, в Саламанке.

– Наш или их?

– Наш, – Спирс покусал губу, потом резко повернулся к Шарпу: – Думате! Пытайтесь вспомнить! Где вы о нем слышали?

Шарп, обескураженный поначалу его внезапной яростью, приободрился:

– Помните майора Керси? Кажется, он упоминал это имя, но не помню, зачем. Года два назад.

Спирс выругался. Керси, как и он сам, был офицером Исследовательской службы, но он был мертв, погиб на укреплениях Альмейды, когда Шарп взорвал пороховой склад.

– А вы сами как о нем узнали? – перешел в атаку Шарп.

Спирс пожал плечами:

– Слушаю сплетни – я же разведчик.

– Почему это стало так важно именно сейчас?

– Не так уж и важно, но мне хотелось бы знать, – рука на перевязи дернулась. – Когда вылечусь, вернусь к работе, и мне понадобятся друзья повсюду.

Шарп медленно пошел прочь:

– Только не в Саламанке. Французы ушли.

Спирс пристроился рядом:

– Да, сейчас их здесь нет. Но нам надо сперва победить Мармона, иначе придется вернуться в Португалию поджав хвосты, – он поглядел на Шарпа. – Если что-нибудь услышите, дайте мне знать.

– Об Эль-Мирадоре?

– Да.

– Почему бы не спросить Хогана?

Спирс зевнул:

– Может, и спрошу. Потом.

Около полудня Шарп дошел до главной батареи и остановился посмотреть, как артиллеристы раскаляют ядра в переносных печах. Он понимал, что атака скоро начнется, может, даже завтра. Это положит конец посещениям Palacio Casares. Как же ему хотелось, чтобы пушкари не усердствовали! Ядра в печи закатывали по желобам, с обратной стороны в бункер кидали уголь. Массивные стальные емкости гудели от полуденного зноя, снизу виднелось пламя: просто удивительно, как люди могут работать при такой температуре, да еще на солнце! За пятнадцать минут восемнадцатифунтовое ядро разогревалось докрасна, его вытаскивали из печи длинными клещами и аккуратно клали на металлические носилки, которые два пушкаря относили к орудию. В ствол засыпали порох, прокладывая сверху влажными тряпками, чтобы горячее ядро не воспламенило его до выстрела. Быстро, стараясь не допустить взрыва, проталкивали раскаленный шар в ствол банником – тут же следовал грохот, и ядро, оставляя за собой легкий шлейф дыма, прямо наводкой врезалось в полуразрушенные укрепления французов. Вражеские пушки ответить уже не могли. Атака, подумал Шарп, вряд ли будет встречена ожесточенным сопротивлением. Может, Леру уже мертв, и тело его лежит среди прочих жертв осады? Может, артиллеристы уже выполнили работу за Шарпа?

Маркиза что-то писала за столиком в гардеробной. Она улыбнулась:

– Как все продвигается?

– К завтрашнему дню закончат.

– Точно?

– Нет, – он с трудом скрывал сожаление в голосе, но она, казалось, разделяла его чувства, что его, по правде сказать, несколько удивляло. – Пэр примет решение завтра, но ему незачем ждать. Все случится завтра.

Она положила перо, встала и быстро поцеловала его в щеку:

– Так значит, завтра ты его поймаешь?

– Если он уже не мертв.

Она вышла на балкон и откинула одну из ставень. В Сан-Винсенте поднималось пламя нескольких пожаров, почти незаметное на солнце, над Сан-Каэтано поднимался дым: там только что погасили еще одно возгорание. Она снова повернулась к нему:

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 62
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Клинок Шарпа - Бернард Корнуэлл бесплатно.
Похожие на Клинок Шарпа - Бернард Корнуэлл книги

Оставить комментарий