равно дала обвести себя вокруг пальца. Остается надеяться, что ее никто не узнал. В противном случае к завтрашнему дню о случившемся будет знать не только Берт, но и госпожа Вундерлих.
Хульда устало направилась к выходу. Привратник неопределенного пола, видимо, давно закончил службу, и никто больше не придерживал дверь. Она взобралась по ступенькам и, спотыкаясь, вышла на улицу.
Там дул прохладный ветерок. Хульде сейчас хотелось только одного – поскорее добраться до кровати!
Но потом она услышала шум на другой стороне улицы.
– Оставь меня в покое! – закричала женщина, колотя кулачками мужчину в темной одежде. Она была одета в тонкое летнее платье и высокие каблуки.
Тогда мужчина схватил ее за руки и крепко держал, не давая вырваться. На фоне ее худенькой фигурки он казался угрожающе огромным. Несмотря на это, женщина не испугалась.
– А что, если я не принесу деньги?
Интересно, подумала Хульда, как ей хватает мужества бросить ему вызов?
– Тогда я тебя прикончу, – глухим голосом отозвался мужчина. Его слова прозвучали безразлично, словно он просто констатировал факт. У него был едва заметный акцент.
– Сбросишь меня в канал, как Риту, да? – завизжала женщина.
Хульда остановилась.
Рита? На трясущихся ногах Хульда подошла поближе, краем сознания отмечая, что она, похоже, обладает редким талантом подвергать себя опасности из-за своего любопытства.
– Не понимаю, о чем ты, – сказал мужчина и отпустил свою жертву, оттолкнув ее, как муху. Потом вытер ладони о пиджак. – Я не знаю никакую Риту.
Хульда снова заметила, что по-немецки он говорит не чисто и слишком раскатывает на языке букву «Р».
– Конечно, не знаешь, – усмехнулась женщина, поправляя платье, вырез которого, казалось, был разорван прямо на груди. – Память у тебя как решето. Две недели назад шустрая Рита еще таскала тебе деньги, но раз теперь она мертва, то больше не существует? Почему она должна была умереть?
Мужчина отвернулся и направился прочь, словно не слыша вопроса. Потом бросил через плечо:
– Если завтра денег не будет, а то…
Не закончив фразу, он подошел к дому, перед которым они стояли, открыл неприметную дверь и скрылся внутри. Женщина снова всхлипнула и заплакала.
Хульда вышла из тени и приблизилась.
– Вам помочь?
Женщина уставилась на Хульду во все глаза. Губа у нее была разбита, а по подбородку стекала струйка крови. Она покачала головой.
– Нет. Все хорошо. Идите, куда шли.
– У вас кровь, – настаивала Хульда. – Вы ранены.
– Да и ваш вид оставляет желать лучшего, – ответила женщина и посмотрела в лицо Хульде.
– Верно. – Хульда подумала, что сегодня разница между ними почти незаметна. Но по крайней мере у Хульды есть дом, где ее ждет теплая постель, и работа, благодаря которой завтра она снова станет собой. Но сегодня… Вздохнув, Хульда решила уйти… Но какая-то мыслишка на задворках сознания останавливала ее. Шестеренки в голове крутились медленно, со скрипом, – но потом Хульда вытянула эту мыслишку, как за уши вытаскивают зайца из шляпы.
– Вы знали Риту Шенбрунн?
На лице женщины отразилось недоверие.
– А что?
– Вы только что сказали этому… мужчине, что он скинул Риту в канал. Так уже случилось, что я знала Риту. – Хульда откашлялась. – По крайней мере, заочно.
– Кто вы?
– Меня зовут Хульда Гольд, я акушерка и случайно узнала о смерти госпожи Шенбрунн. Вы что-нибудь об этом знаете?
– Что я должна знать? Рита была одной из нас, мы работали вместе.
– Почему вы называли ее шустрой Ритой?
Женщина улыбнулась. В ее взгляде промелькнула тень печали.
– Рита славилась тем, что быстро приносит удовлетворение. Если вы понимаете, о чем я. – Она сделала неприличный жест рукой. – Рита была не молода, она поздно пришла в нашу профессию. Несмотря на это, она пользовалась большой популярностью, особенно у застенчивых господ, которым хотелось побыстрее удовлетвориться и уйти. Рита разговаривала с ними, в этом, наверное, была ее самая сильная сторона, помимо скорости. Она приносила Педро, – она указала на дверь, за которой несколько минут назад скрылся мужчина, – много денег. Но потом… – Она запнулась и замолчала.
– Да? – спросила Хульда. Она ужасно замерзла, но ей хотелось узнать больше.
– Да ничего. Они поссорились. Педро сказал, чтобы Рита не позволила успеху вскружить ей голову. А Рита велела ему остерегаться, мол, она в любой момент может рассказать правду о Вальдорфе. Понятия не имею, что она имела в виду. Ну, а через неделю она умерла.
– О Вальдорфе? – переспросила Хульда, в сознании которой шевельнулось воспоминание о разговоре с госпожой Козловски.
– Я знать об этом не знаю. Послушайте, милочка, может, вас обслужить? С женщин я беру полцены!
– Нет, благодарю, – улыбнулась Хульда. – Как-нибудь в другой раз.
– Ну, теперь вы знаете, где меня найти, – устало сказала женщина, осторожно ощупывая распухшую губу. – Обычно я стою здесь, на этой улице. Спросите Магду.
И с этими словами она растворилась в ночной темноте.
Задумавшись, Хульда некоторое время не двигалась. Какая странная встреча, подумала она. Имя Риты то и дело всплывало в самых неожиданных местах – совсем как тюлень в зоопарке, за быстрыми движениями которого невозможно уследить: вот он ныряет здесь, а потом высовывает голову из зеленоватой воды где-то совсем далеко. Такое ощущение, словно все события связаны. Осталось только выяснить, каким образом.
Но не сегодня! Боль стучала в голове колоколом, который снова и снова врезался в черепную коробку изнутри.
Хульда обхватила себя руками, чтобы хоть немного согреться, и, покачиваясь, побежала по темноте домой. В голове нескончаемым вихрем калейдоскопа крутились мысли о Феликсе и конопатом воришке, о Рите и о плачущей Лило, об угрюмом комиссаре и белокурой Хелене… Мысли исчезли только тогда, когда Хульда вернулась к себе в комнату и, раздевшись, упала на кровать. Она устало закрыла глаза и натянула на себя одеяло, чувствуя, как падает в глубокий колодец, куда никто, даже воспоминания, не сможет за ней последовать.
Глава 11
Суббота, 3 июня 1922 года
Маргрет Вундерлих овдовела так давно, что уже не помнила, каково это – быть замужем. Она по своему усмотрению распоряжалась домом, который оставил ей милый Хайнц. И постояльцев отбирала тщательно: под ее крышей жили не какие-нибудь люмпены, а люди исключительно добропорядочные. Но временами Маргрет охватывало болезненное одиночество. Дочери давно покинули отчий дом, вышли замуж и уехали в Гамбург, откуда был родом ее покойный муж. Маргрет осталась здесь: она чувствовала себя слишком старой, чтобы пускать корни на новом месте, хоть и тосковала по девочкам и внукам. Раньше она подумывала было переехать к Урсуле, своей старшей дочери, но та отмела эту идею. «Матушка! – воскликнула Урсула. – Разве я могу позволить, чтобы ты доживала жизнь на чужбине? Берлин – твой