– К концу дня доберемся до следующей деревни, – сказал Тэвиг, когда Мойра присела, чтобы немного подкрепиться.
– Еще одна деревня?.. – пробормотала Мойра, нахмурившись.
Тэвиг весело рассмеялся.
– Не бойся, дорогая, в этой деревне мы будем в полной безопасности.
– Должно быть, ты так же думал и про Крэгмурдан, иначе не пошел бы туда.
– Да, верно. Но в Крэгмурдане у меня не было знакомых, а в следующей деревне я кое-кого знаю. У меня там друзья.
Взяв бурдюк с водой, Мойра вымыла миску, потом взглянула на своего спутника.
– А вдруг там догадаются, кто ты такой? Ведь старый Колин сказал, что твой кузен Айвер обещает большие деньги за твою поимку. Возможно, и обитатели этой деревни слышали про награду. Ты не боишься, что кто-нибудь из них соблазнится?..
– Нет, дорогая. Тебе не стоит из-за этого тревожиться.
– Ты меня, наверное, не понял, – продолжала Мойра. – Я вовсе не думаю, что тебя могут предать друзья, но вот другие… Или ты собираешься пробраться в деревню незаметно, чтобы попросить помощи у друзей?
– Нет, я войду в деревню столь же уверенно, как вошел в Крэгмурдан.
– А что из этого получилось? Тэвиг, ты сошел с ума! – Мойра внимательно на него посмотрела, потом спросила: – Или ты так шутишь?
Он рассмеялся и чмокнул ее в щеку.
– Да, шучу, конечно же. У меня действительно есть друзья в этой деревне, но они не знают моего настоящего имени.
– Ты опять собираешься надевать тот ужасный маскарадный костюм? – проворчала Мойра.
– Ужасный? А я-то думал, что прекрасно изображал Джорджа Фрейзера.
– Да, пока не пошел дождь. А дожди в этих местах идут довольно часто.
– Что правда, то правда. Нет, не будет никакого Джорджа Фрейзера. Друзья, с которыми я должен встретиться в деревушке Далнасит, знают меня как Томаса де Морнея, незаконнорожденного сына шотландского рыцаря и французской девушки. Видишь ли, я давно уже знал, что братец Айвер ищет меня с недоброй целью. Поэтому в последние несколько лет я нашел себе подходящее убежище, где мог бы скрываться и где никто не знал бы меня как Тэвига Макалпина. Иногда я переодеваюсь, но в Далнасите всегда изображаю бедняка в лохмотьях.
– Так вот почему ты не сбриваешь щетину… – пробормотала Мойра, дотрагиваясь до его колючей щеки.
Он взял ее за руку и поцеловал ладошку.
– Дорогая, я ведь не поцарапал твою нежную кожу?
Мойра покраснела от этого намека на их близость. И только сейчас она вдруг осознала, что в последний раз они предавались любви при ярком утреннем свете. «Ах, ну почему же я вела себя так бесстыдно?» – подумала Мойра.
– Нет, ты меня не поцарапал, – ответила она, потупившись.
– Что ж, милая, в таком случае давай продолжим путь, – пробормотал Тэвиг, собирая вещи.
Мойра с облегчением вздохнула, усевшись на землю, покрытую мхом. Оглянувшись, она окинула взглядом каменистый холм, который они преодолевали все утро. «Удивительно, что мы перебрались через него так быстро», – подумала девушка.
Тэвиг присел с ней рядом и протянул ей бурдюке вином:
– Возьми, милая. Глоток вина восстановит твои силы.
Мойра сделала основательный глоток, потом взяла из рук Тэвига хлеб и сыр.
– Сколько еще гор нам предстоит преодолеть? – спросила она, нахмурившись.
Тэвиг усмехнулся:
– Дорогая, это вовсе не горы, а всего лишь холмы.
– Может, и холмы, – проворчала Мойра. – Но слишком уж трудно на них взбираться.
– Ничего не поделаешь, – ответил Тэвиг. – Только так и можно добраться до деревушки Далнасит. Да, вот что… Поскольку я давно не был здесь, то вполне мог жениться за это время. Так что ты снова можешь сыграть роль моей жены.
– Только это не спасло нас в Крэгмурдане, – заметила девушка.
– Дорогая, пойми, люди плохо к тебе отнесутся, если подумают, что ты всего лишь моя любовница. Будет лучше, если мы представимся мужем и женой.
– А почему они должны думать, что я – твоя любовница?
– Дорогая, перестань. Ты прекрасно знаешь, что именно так они и подумают. А если мы скажем, что ты – моя жена, то избежим неприятностей – возможно, не всех, но некоторых.
Мойра ненадолго задумалась, потом вдруг спросила:
– Скажи, а почему ты не почувствовал, что в Крэгмурдане нас ожидают очень серьезные испытания?
Тэвиг пожал плечами:
– Точно не знаю, но мне кажется, мои способности непостоянны. Иногда я совершенно не чувствую опасности, угрожающей мне или моим близким. – Он вздохнул и добавил: – Вот и на этот раз я почему-то почувствовал только ту опасность, которая угрожала девочке.
– А может, это потому, что она-то совсем не могла о себе позаботиться? Может быть, так действует твой дар?
– Если так, то это было бы не так уж плохо. Но, боюсь, мои способности – непостоянные. Вот и сейчас я совершенно ничего не чувствую относительно Далнасита. Однако не могу обещать, что там будет безопасно.
– А там можно получить горячую ванну и мягкую постель? – спросила Мойра, поднимая с земли свой мешок.
– Да, конечно. А также свежий хлеб, хороший эль и сладкий сидр.
– Тогда почему же мы здесь стоим?
Тэвиг расхохотался и зашагал к очередному холму. Мойра тотчас же последовала за ним. Ради горячей ванны она готова была преодолевать холмы с ловкостью горной козы.
«И хорошо бы еще поспать на настоящей кровати, в мягкой постели», – со вздохом подумала девушка. Конечно, жизнь в доме сэра Бернарда была ужасной, но там-то она по крайней мере могла спать на кровати…
Вспомнив про сэра Бернарда, Мойра содрогнулась. Невольно обернувшись, она даже немного удивилась, не увидев за спиной опекуна с поднятыми для удара кулаками. Этот человек так с ней обращался, что она, наверное, не скоро избавится от своих страхов. Если вообще когда-нибудь избавится…
– Милая, его здесь нет и быть не может, – раздался вдруг ласковый голос Тэвига.
Мойра уставилась на него в изумлении и пробормотала:
– Ты знаешь, о чем я думаю? – «Неужели он действительно читает мои мысли?» – спрашивала она себя. Ей ужасно не хотелось, чтобы Тэвиг знал, о чем она думает.
Он с улыбкой покачал головой:
– Не могу сказать, что знаю. Просто кое о чем иногда догадываюсь. Вот сейчас, когда ты обернулась, я заметил страх в твоих глазах. И понял, что ты опять вспомнила про сэра Бернарда. Ах, милая, твои прекрасные глаза слишком уж часто омрачаются этим страхом. Но поверь, я заставлю этого мерзавца заплатить за все, что…
– Я и сама отчасти виновата, – перебила Мойра. – Я отказалась от борьбы.
– Глупенькая! Ты иначе не выжила бы. Ведь ты не мужчина, закаленный в боях и способный справиться с Бернардом Робертсоном. Ты была еще ребенком, когда оказалась в его доме. Но все-таки ты не сдалась, и я восхищаюсь твоим мужеством.