Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дорогая Мэллори!
Я рад нашей встрече и признателен тебе за то, что ты присматриваешь за Эден. Плохо, что тебе всего лишь двенадцать! Шучу. Вспоминай луну с младенцем. Я тоже буду вспоминать о тебе.
Твой друг Купер Кардинал
Мэлли хранила письмо под подкладкой школьного рюкзака. Ради этого ей даже пришлось распороть шов. Девочка всерьез задумывалась о том, чтобы покрыть бумагу ламинированной пленкой. Четыре раза на дню она вытаскивала письмо из-под подкладки и перечитывала. Неудивительно, что письмо вскоре начнет распадаться на клочки. Твой друг… К сожалению, он не написал: «Я так рад, что встретил тебя. Пожалуйста! Подожди лет десять, и тогда мы сможем пожениться». А как бы он, спрашивается, мог такое написать? Они провели вместе минут тридцать, не больше… Вот только почему она после этого знакомства ни о чем другом думать не может? Мама сказала бы, что во всем виновата биология. Еще хорошо, что ни мама, ни Мередит о Купере ни слухом ни духом…
Кэмпбелл пришла в восхищение при виде черного одеяния и мокасин, гладила материал и не переставала петь дифирамбы тонкой работе. Тетя Кейт высказала мысль насчет того, что неплохо было бы попросить бабушку Эден вести уроки по вышиванию бисером в общественном центре. Мэллори про себя молилась: «О нет, Господи, пожалуйста, не надо!» К счастью, Кэмпбелл выразила сомнение, сказав, что, пожалуй, большинство людей найдут это занятие слишком кропотливым. Мама аккуратно сложила платье, завернула его в отрез тонкой материи, чтобы оно подольше сохранилось как новое и дочь могла надевать его, когда понадобится. Мэллори теперь всюду ходила в мокасинах. Эден сказала, что этой обуви нет сносу. Ее соплеменники всю дорогу из Канады прошли в таких вот мокасинах. Вечеринка Нили, по крайней мере, отвлечет ее от постоянных воспоминаний о первом поцелуе. — Ладно, — согласилась она. — Поеду туда как полная дура… Хотя я дура и есть… — Что такое, Мэлли! Опять то же самое? — Нет, новое. — Мэллори заметила, как вспыхнули глаза сестры, и поспешно добавила: — Это личное. Мерри хмыкнула. Дурочкой она не была, поэтому настаивать не стала. Желая развлечься и понимая, что так у них появится больше шансов выведать чужие секреты, близняшки решили одеться одинаково. Так они свободно смогут притворяться друг другом. «Как оборотни», — подумала Мэллори. Два года назад их родители ездили на вечеринку в одинаковых костюмах карты туз. Непревзойденная мастерица тетя Кейт настолько хорошо справилась с поставленной перед ней задачей, что сейчас оставалось всего лишь стряхнуть с этих костюмов пыль. Уложенные в полиэтиленовые пакеты, они не утратили формы и оказались на удивление чистыми. При виде их у Мэллори, которая недавно увлеклась образом Джейн Грей[11], возникла стойкая ассоциация с капюшонами палачей. Все, что оставалось девочкам, — это натянуть на себя шерстяные колготы, свитера с высокими отвернутыми воротниками и черные замшевые ботинки, которые родители подарили им на прошлое Рождество. Происшествие со скотчем и теннисными туфлями не давало Мэлли покоя. Впрочем, учитывая то, что произошло с Кристал, все чирлидеры перед выступлениями, без сомнения, будут проверять подошвы своей обуви. На вечеринку Мэллори поехала по причине, которую решила от сестры утаить. Прежде ей вполне хватало общения с отцом, просмотров футбольных матчей и возни с Адамом. Теперь же девочку не устраивали дни, проведенные в грустных размышлениях о собственной жизни на диване. Она не хотела быть старшеклассницей, которая ведет себя так, словно учится в младших классах. Распробовав новую жизнь, Мэллори нашла свое прежнее существование довольно скучным. Впрочем, иногда она сожалела, что приняла приглашение Эден на пау-вау.
Местом проведения вечеринки была избрана лужайка перед особняком, на которой натянули огромный шатер с подогревом. На дворе стоял ноябрь, но внутри шатра было довольно тепло. Кэмпбелл высадила девочек в начале подъездной дорожки, где верный Стюарт уже ждал их, готовый отвезти гостей на гольф-мобиле вверх по склону. К огромному удивлению сестер, им в последнюю минуту позвонила Ким Джеллико, которая решила на один вечер оставить своих новых друзей из дептфордской объединенной школы, с которыми теперь зависала. Кристал, которая до сих пор передвигалась на костылях, каждые четверть часа отправляла подругам преисполненные мелодраматизма сообщения, требуя сделанных на мобильники фотографий. Элли оделась в костюм одалиски. Эрика облачилась в старый мужской костюм и потертую шляпу, кося под гангстера. Ким выбрала одежду, очень напоминающую форму чирлидерш команды «Даллас Ковбойз» — бикини, ковбойская шляпа и серебристого цвета сапоги.
Со времени смерти Дэвида Ким похудела и подросла, но все еще оставалась не более чем крупной и широкоплечей девочкой-подростком. Трусики, лифчик и болеро смотрелись на ней, по мнению Кэмпбелл, как мишура на рождественской елке. Женщина вслух удивилась, почему Дейв и Бонни не заставили дочь надеть под костюм трико. Но Бонни после смерти сына была, по мнению Кэмпбелл, на полпути к тихому помешательству. На работе она делала все добросовестно, но на йогу и книжный клуб махнула рукой. Не в первый раз в голову Кэмпбелл пришла мысль, что после гибели Дэвида обе они — и она, и Мерри — потеряли лучших подруг. Трагедия еще будет иметь свои последствия. Ким и пятнадцати нет, а она уже… Впрочем, Ким еще ребенок, правда, замкнутый в себе ребенок. Возможно, общение с Мерри пойдет ей на пользу. — Желаю хорошо повеселиться, Ким! — подчиняясь минутному порыву, крикнула на прощание Кэмпбелл. Та повернула голову и помахала рукой в ответ. Улыбка, словно легкая тучка, промелькнула на ее лице. Девочки принялись считать окна шатра. В каждом виднелся отличный от остальных хеллоуинский силуэт. Проектор отбрасывал силуэты летучих мышей на фасад особняка. На крыше периодически вспыхивали голубые огоньки. Одетые гулами[12] и вампирами взрослые появлялись из-за деревьев и знаками подманивали к себе гостей. В сторонке высилась гильотина в натуральную величину. Впрочем, когда все увидели, что при падении лезвия из гильотины вываливаются шоколадные батончики «Тоблерон», напряжение спало. Вилли Брент принялся набивать карманы сластями. Нили вышла к гостям в полупрозрачной муслиновой накидке поверх гимнастического костюма, расшитого мигающими гирляндами. Ее волосы были завиты локонами и подобным же образом «электрифицированы». В это время приехала еще одна компания гостей. — Кем ты нарядилась? — спросил Вилли Брент у Нили. — Электрическим угрем? — Ха-ха-ха! — рассмеялась Нили. — Я оделась Ночью… всего лишь Ночью… — Ты вполне можешь участвовать в рекламе заглушек для розеток, — сказала Мэллори. — Замолчи и попытайся быть вежливой, — прошептала Мерри. — По крайней мере, тут есть сэндвичи с сыром и томатами, — заявил Кайл Каржняк. — Ага! Фаршированные халапеньо… А как насчет имбирного ситро и апельсинового сока? — Искусственные мимозы, — сказала Кейтлин, приподнимая один из украшавших поднос цветков, и подмигнула Мерри. — Интересно, где же настоящие? — поднеся указательный палец к губам, тихонько произнесла Мередит. Диск-жокей уже приступил к делу. Шатер был натянут над наскоро сколоченным из досок настилом, который украшали рассыпанные сверкающие на свету маленькие луны и звезды. Мэллори и чирлидерши сгрудились у входа, обозревая толпящихся в шатре гостей. Нили, поздоровавшись еще с несколькими новоприбывшими, подошла к ним. — А вы близнецы? — задала она неожиданный вопрос. — Нет, мы всего лишь друзья, — пошутила Мэллори. — Как я могла такое пропустить? — оживилась Нили. — Я уже два месяца в школе, а до сих пор этого не знала. — А ты вообще наблюдательная? — спросила Мэлли. — Не шути так! — фыркнула хозяйка праздника. — Я замечаю все, что того стóит. Она еще пару секунд покрутилась на месте, а затем, заметив компанию старших мальчиков, помахала им рукой. — Вот вам живой пример! Нили сделала вид, что прикасается пальчиком к горячей плите, а затем дует на место ожога и трогает его кончиком язычка. — Это Дрю! — воскликнула Мерри. — Кто его пригласил? — Он симпатичный, — ответила Нили. — Ой, он смотрит на Ким! Эй, Ким, он тебя заметил! Он, должно быть, не любит худышек. Ким развернулась и зашагала к компании, сгрудившейся в противоположном углу шатра. Среди ребят, кстати, был и Дейн Гринберг. Все смотрели на ее костюм с явным одобрением. — Что с ней? — спросила Нили. — Она что, кадрить их пошла? Они же старше ее… Ноги, конечно, у нее красивые, но сзади… Попа слишком толстая, а шорты короткие… — Нили, не обижай ее, — мягко укорила Мерри. — А еще… У нее же брат погиб. Смотри на все проще. В последнее время она вообще нечасто тусуется с нами. — Извини, — сказала Нили, — но она вечно смотрит на меня, как мышь на крупу. — Может, она завидует тебе: ты в нашу компанию вписываешься, а она нет, — сказала Мерри, понимая, что говорит чистую правду и что в этом есть доля ее вины. Она уже несколько месяцев как не звонила Ким. Почему же сейчас она не идет вслед за той, кто была ее подругой? Ким ведь приехала сюда только из-за Мерри. Почему же она не подошла к Ким, не отвела ее в сторону, не поговорила по душам? Да потому, что в последнее время Ким стала… странной. Она слишком громко разговаривает и вызывающе одевается. По правде говоря, Мередит стыдилась прежней подруги, и ей не хотелось, чтобы их видели вместе. Ким прямо-таки повисла на Дейне. Желая смягчить обстановку, Мерри сказала: — Думаю, Ким сейчас ужасно одиноко. Мы должны быть к ней терпимее. И, знаешь, Нили, иногда мне кажется, что в тебе живут как бы два человека. Когда ты сама по себе, то очень милая девочка, но когда рядом много людей, ты ведешь себя… — Я вот подумала насчет чирлидерства, — перебила ее Нили. — С близняшками получится прикольно. Ты бы не хотела заняться чирлидерством, Мэллори? — Лучше пусть меня сварят в кипятке живьем! Девочки переглянулись. Сказать такое могла только Мэллори, если, конечно, близняшки не решили над ними поприкалываться. Накануне сестры вынули из ушей серьги-гвоздики с крошечными гранатами. Почти сразу же после их рождения родители вставили в правое ухо Мерри и в левое ухо Мэлли по сережке, чтобы можно было так различать дочерей. К ним подошел Дрю. — Бринн, кто из вас кто? — спросил он. — Я Мэлли, — смеясь, заявила Мерри. — Нет, ты не Мэллори! — не согласился Дрю. — У тебя слишком жизнерадостное настроение. — Но я на самом деле Мэллори, — продолжала подшучивать над ним Мерри. — Привет! Я тоже в жизнерадостном настроении, — беря Дрю под руку, вмешалась в разговор Нили. Парень посмотрел на руку девочки так, словно ее покрывала сыпь, и вежливо, но настойчиво высвободился. Нили пожала плечами. — Не хочешь, как хочешь! — сказала она, продолжая разговор с Мэллори. — В любом случае моя мама может помочь. У нее отменный стиль, и двигается она до сих пор как молодая. Не хочу обидеть нашего тренера, но она немного старомодна… да и возраст… Моей маме всего тридцать шесть лет. Она начала выступать в команде чирлидеров сначала в колледже за «Сент-Луис Рэмс», а затем выступала на соревнованиях Эм-Би-Эй… А после мама начала собственный бизнес. Она продает через Интернет не тестированные на животных косметические средства, вегетарианские шляпки и драгоценности. — Вегетарианские шляпки, значит? — переспросил Дрю. — Бейсбольные кепки, украшенные салатом латук… мягкие фетровые шляпки в форме гриба… А твоя мама… — Не дурачься! — Нили явно флиртовала с парнем. — Она была профессиональным чирлидером, выступала в составе «Соблазнительниц». — А-а… — Она выступала в команде поддержки «Сент-Луис Рэмс», но давно. А шляпки… Они называются «вегетарианские» потому, что их делают не из кожи, а из материалов растительного происхождения. — Никогда не слышал, чтобы морковка визжала от боли, — пошутил Дрю. — Перестань! — рассмеялась Нили. — Она управляет своим бизнесом прямо из дома. Если хотите, можете найти ее на торговом канале. Я к тому, что у мамы собственное расписание. Она может нас выручить… дать ценный совет… — Я буду смотреть торговый канал, — заявила Мэлли, — только если у меня в голове что-то перемкнет. — Бринн, теперь я тебя узнаю, — хмыкнул Дрю. — А зачем нам ее помощь? — спросила Кейтлин. — Нили, ты еще даже не в команде. — В понедельник все может измениться, — сказала Нили. — Или не изменится никогда, — съязвила Мэллори. — Как ты вообще можешь быть сестрой Мерри? — спросила Нили. — Во время ночевки у меня у твоей сестры случился ночной кошмар, так даже тогда она была сама любезность. — Не обращай внимания на Мэллори, — сказала Мередит. — У нее давно в голове перемкнуло. Моя сестра здорово подсела на мыльные оперы. — Ну и что! — воскликнула Нили. — Я тоже люблю сериалы и не упускаю возможности посмотреть новую серию «Главного госпиталя». Я их даже записываю. — Вот видишь! Вы сестры по вкусам, — заметила Мерри. — Извини, Нили, — сказала Мэллори. — Всякий человек, который любит Эрику Кейн, не может быть потерянным для общества. Кстати, ты на нее очень похожа… Значит, ночные кошмары, сестренка? И что же конкретно? — Ничего интересного, — отмахнулась Мерри. — Ничего так ничего. Можешь видеть столько ночных кошмаров, сколько душе заблагорассудится, но у меня насчет именно этого сна есть нехорошее предчувствие. — Не страдай паранойей! — только и сказала Мередит сестре. — Она ведь профессиональная защитница, — театрально вздохнув, вмешалась в разговор Нили. — Многие девочки с краю только тем и занимаются, что извиняются да защищаются. Дрю с выражением отвращения на лице отвернулся. — С краю? О чем ты? — спросила Мэллори. — Ну, те девочки, которые не вписываются ни в одну компанию, — пояснила Нили. — Я не… — начала Мэллори, но вдруг заметила, что сестра пытается ускользнуть от нее вместе с Элли, и развернулась, загораживая Мередит дорогу. — Что это был за кошмар? Он тебя испугал? Ну… — Ничего страшного, а то бы я тебе раньше рассказала… просто странный, — прошептала Мерри. — Что тебе приснилось? — Пума. — Пума? Мерри, и ты мне не рассказала? — Я не испугалась. Как пума может причинить кому-либо вред, если это всего лишь символ? — терпеливо объяснила Мередит сестре. — Мы же договорились, что это не настоящая пума. — Что пума делала во сне? — Ну… Ты бежала, а она бежала за тобой. Вы бежали по тропинке, которая ведет по гребню хребта к нашему семейному «лагерю». Странно, но во сне было лето. Сначала мне показалось, что она охотится на тебя, но потом у меня возникло странное чувство… Мэллори почувствовала, как ее глаза наполняются слезами. Лето… Эден — ее телохранительница… Подруга вполне могла следовать за ней по пятам, желая убедиться, что ничего плохого с Мэлли не случится. — Пума за мной не охотилась, — мягким голосом сказала она сестре. — Мне сейчас трудно описать то, что я тогда чувствовала… Ну, знаешь… — Что? — спросила Мэллори. — Мне показалось, что я знаю эту пуму… лично знаю… — Думаю, ты права. — А потом во сне я увидела, как пума остановилась и улеглась. Она смотрела вниз на стоянку туристов. Там я увидела парня в красном спальном мешке. На голове — бейсболка с эмблемой «Бостон Ред Сокс». Пума наблюдала за ним. — Мэллори тяжело вздохнула, а Мерри тем временем продолжала: — Уверена, что у тебя есть объяснение, и я хотела бы услышать его прямо сейчас. — Нет, не сегодня. Сегодня мы будем играть и изображать обычных девочек, — сказала Мэлли. — Вот только мы не обычные девочки, — ответила Мерри. Доказательство
- Книжный мотылек. Гордость (СИ) - Смайлер Ольга "Улыбающаяся" - Любовно-фантастические романы
- Посвящение (народный перевод) - Лиза Смит - Любовно-фантастические романы
- Темный дар - Кэт Фоллз - Любовно-фантастические романы
- Наша светлость - Карина Демина - Любовно-фантастические романы
- Разрыв - Лорен Стефано - Любовно-фантастические романы
- Непрошеный Дар (СИ) - Рысь Юлия - Любовно-фантастические романы
- Сквозь врата в параллели - Diks Li - Короткие любовные романы / Любовно-фантастические романы / Прочие приключения
- Дар королю пламени (СИ) - Минаева Анна Валерьевна - Любовно-фантастические романы
- Озеро из снов - Линда Ховард - Любовно-фантастические романы
- На зов луны - Алена Райдер - Любовно-фантастические романы / Эротика