и не подавал признаков жизни.
Восьмая глава
Пятница
После скромного обряда, где присутствовали все со-
трудники театра, а также знакомые, мисс Уотсон
по просьбе юриста отправилась вместе с ним в дом
мистера Гоулда. Том Филдс, мужчина лет шестидеся-
ти, был не только адвокатом, но и хорошим знакомым
мистера Гоулда.
Когда они прошли в дом и сели за стол около
камина, за которым так любил читать и размышлять
о жизни мистер Гоулд, юрист достал из папки завеща-
ние и вручил его мисс Уотсон для ознакомления.
Прочитав документ, Джули узнала, что мистер Го-
улд завещал ей свой небольшой дом, а также накопле-
ния, оставшиеся на его счету.
– Давно ли мистер Гоулд составил это завеща-
ние? – немного удивившись такому обороту дела,
спросила Джули.
– Да, пятнадцать лет назад, – ответил юрист. —
После первого сердечного приступа. С тех самых пор
он не вносил в завещание никаких изменений.
– Мы же тогда только успели познакомиться…
– Ну что ж, раз за все это время завещание не пре-
терпело никаких изменений – это говорит только
о том, что мистер Гоулд не разочаровался в вас.
– Если теперь я распоряжаюсь этим домом, —
медленно поговорила Джули, – то мне бы хотелось
взять только библиотеку мистера Гоулда. Сам дом
нужно будет выставить на продажу, а все вырученные
деньги передать в наш театр. Руководство театра уже
несколько лет добивается у меценатов денег на ремонт,
но найти необходимую сумму пока так и не удалось.
Мистер Гоулд посвятил театру почти всю жизнь, и, ду-
маю, это будет достойное расставание…
– Вы уверены в своем решении? – невозмути-
мо спросил мистер Филдс. – Мне казалось, он хотел
оставить все именно вам…
– Да, абсолютно.
– Тогда сегодня подготовлю бумаги, а на следую-
щей неделе вам нужно будет их подписать. А что де-
лать с деньгами? Я был сегодня в банке и снял остав-
шиеся на счету десять тысяч фунтов, принадлежащие
мистеру Гоулду. – Мистер Филдс достал деньги
из портфеля и положил их на стол, а затем продолжил:
– Я советую принять хотя бы деньги в память о нем.
Они могут вам пригодиться…
Его речь прервала трель дверного звонка. Том по-
шел открывать.
– Здравствуйте. Я слышал, что произошло с ми-
стером Гоулдом. – Это был молодой, до боли знако-
мый голос.
Продолжая изучать завещание, Джули вниматель-
но прислушивалась к разговору.
– Он в среду снова отправил букет, а за деньгами
я, как правило, приходил в пятницу… Если бы речь
шла об обычном букете, я не стал бы вас беспокоить
в такое время, но мистер Гоулд заказал в эту среду,
в вечер премьеры, целую корзину цветов за пятьдесят
фунтов…
Адвокат спешно вручил молодому человеку не-
обходимую сумму, чтобы тот поскорее ушел, но было
уже поздно. Джули, чтобы окончательно убедиться
в том, что ей не показалось, вышла в коридор. Увидев
в дверях молодого человека, она все поняла. При виде
мисс Уотсон посыльному почему-то стало неловко.
Быстро взяв деньги из рук мистера Филдса, юноша
сразу же удалился.
– Вы не должны были это услышать, – закрывая
дверь за посыльным, проговорил адвокат.
Джули задумалась и произнесла:
– Мистер Гоулд помогал мне всю жизнь, застав-
лял чувствовать себя нужной и полезной обществу.
Как актрису… и сейчас я поняла, что и как женщину
тоже. Я была так счастлива, когда получала эти цветы.
Каждый раз думала, кто бы это мог быть – благодар-
ный зритель или тайный воздыхатель. А это все он…
– Простите, мисс Уотсон, мне нужно идти. Вы
приняли решение по поводу десяти тысяч фунтов?
Если мистер Гоулд оставил деньги вам – значит,
у него были свои соображения на этот счет. Прошу вас
принять их.
– Да, вы правы, – ответила Джули. – Я их возь-
му. Может быть, они и в самом деле пригодятся.
– Ну что ж, если у вас больше нет вопросов, тогда
до встречи в следующую пятницу в моем офисе.
– А в начале недели вы будете заняты? До пятни-
цы еще так долго, а театру деньги могут понадобить-
ся в любую минуту, и чем скорее вы выставите дом
на продажу, тем лучше.
– С понедельник и до четверга я буду в Париже.
У моей супруги день рождения, и я хочу сделать ей
сюрприз, отпраздновав его с ней. Прошу прошения,
но сдвинуть эту поездку никак не могу.
– Очень жаль. Буду с вами откровенна, мне бы хо-
телось как можно раньше уладить все формальности
и оформить все бумаги.
– Знаете, что мы можем сделать? – почесав в за-
тылке, произнес мистер Филдс.
– Что? – с интересом спросила Джули.
– В понедельник я уезжаю, и в виде исключения
готов прийти в офис в воскресенье. Сегодня пору-
чу ассистенту подготовить все необходимые бумаги,
уверен, это не займет много времени, и в час дня буду
ждать вас в офисе.
– Спасибо!
– Постарайтесь, пожалуйста, не опоздать.
После того как мистер Филдс отправился по сво-
им делам, мисс Уотсон устроилась в том самом крес-
ле, где так любил сидеть мистер Гоулд, и, покачиваясь,
стала задумчиво смотрела на стеллажи с книгами.
Майнц, Германия, 5 ноября 1939 года
Гарри пришлось сдержать свое обещание и взять Мо-
нику, надевшую новое черное платье, с собой в клини-
ку, так как после работы он собирался поехать вместе
с ней на вокзал и встретить родителей. Пациенты, си-
девшие на стульях в коридоре, пребывали в волнении
от предстоящей встречи со стоматологом, но Моника,
рисовавшая что-то на листке бумаги и изредка зада-
вавшая им разные вопросы, не давала скучать. Прак-
тически каждому из пациентов она успела рассказать,
что ей сегодня исполнилось шесть лет, и поэтому она
не пошла в детский сад, а ее сестра-близняшка, кото-
рой тоже исполнилось шесть лет, пошла… К тому же
Моника добавляла – несмотря на то, что они – близ-
няшки, она старше своей сестры, так как вначале аист
принес ее, а потом полетел за сестрой и вернулся толь-
ко через час. Непосредственность девочки веселила
пациентов и помогала хоть немного расслабиться.
В четыре Гарри сообщил пациентам, что через час
ему нужно будет уйти, и потому сегодня примет толь-
ко тех, кому нужна срочная помощь. Всех остальных
он попросил прийти в другой день, объяснив, что ему
нужно ехать на вокзал и встретить родителей в шесть
часов. В сопровождении дочки Гарри вышел из кли-
ники, оставив для пациентов объявление на двери,
что прием на сегодня окончен.
…Стрелка часов приближалась к восьми вечера,