тележки. Сама тележка была небольшой, одной из тех, на которых возили тюки с бельем в прачечную или перевозили запасы до кладовых и оттуда в кухню.
— Что это за место? — спросил Кир, когда брат Сильвий передал ему мешок, в котором лежала его привычная одежда — туника, штаны, черный плащ и сапоги из тонкой кожи.
— Всего лишь один из проходов, вырубленных в основании Лунного острова. Думаю, этот был сделан, чтобы незаметно сбежать в случае нападения. Я обнаружил его какое-то время назад. Он ведет к бухте. Вот держите.
Брат Сильвий протянул ему кожаный мешок, и Кир с облегчением извлек из него перстень с осколком скорлупы Арайя, и второй — с частицей вещательного кристалла, полученный от генерала Тару.
Кир натянул оба кольца на пальцы, чувствуя, как радостно гремит сердце.
— Почему вы решили мне помочь? — спросил он. — Это генерал Тару вам приказал?
— Я пока не успел известить генерала обо всем, что произошло, — брат Сильвий повел плечом. — Так что пришлось действовать самостоятельно, но, полагаю, генерал бы не захотел, чтобы вы оставались взаперти. Ведь вы теперь союзники.
Кир почувствовал, как кривая улыбка режет ему лицо. Похоже, что брат Сильвий не знал о том, как Тару и Кир сблизились, и не получал от своего начальника задания выкрасть у него кольцо, на котором была запечатлена постыдная тайна Тару.
— Чем же вы так разозлили брата Фрола, что он решил таким образом отделаться от вас? — размышлял брат Сильвий вслух. — Он очень осторожен, и я, честно говоря, не ожидал, что он на такое пойдет.
— Мы… Немного разошлись во мнениях, — уклончиво ответил Кир.
— Кажется, вовсе не немного, — заметил брат Сильвий, усаживаясь на край тележки так, словно был настроен на долгий разговор.
— Как же генерал Тару вас завербовал? — поинтересовался Кир.
Ему и правда было любопытно это узнать, к тому же, он подумал, что легкая беседа отвлечет брата Сильвия от ненужных мыслей.
— Не только культ дракона-императора забирает на воспитание сирот, — пояснил брат Сильвий. — К несчастью, в никому не нужных детях никогда нет недостатка. Я воспитывался при Обители сестры воительницы до двенадцати лет, потом перешел на службу в Тайную стражу. Там тогда был главным не Тару, а другой генерал. Спустя год меня направили сюда, как обычного ребенка, потерявшего родителей. Я всегда выглядел младше своего возраста, так что никто ничего не заподозрил. Но это все не важно… Так или иначе, в конечном счете, я служу одному только дракону-императору. Честно говоря, мне совсем не нравится то, что происходит на Лунном острове и, я больше не доверяю брату Фролу. Мне кажется, он преследует свои интересы, а не следует воле его величества. Было бы неплохо, если бы вы сумели вывести его на чистую воду, генерал.
Словно вспомним о чем-то, брат Сильвий завозился, выбираясь из тележки.
— Вы хорошо себя чувствуете? Сможете дальше идти один? — допытывался он, глядя на Кира. — Мне пора возвращаться, чтобы, когда ваше исчезновение обнаружат никто меня ни в чем не заподозрил.
— Да, смогу, — Кир утвердительно кивнул.
Он все еще чувствовал слабость и тошноту. Его мутило, а голова казалась легкой и пустой, как выпитый до дна кувшин, и все же, он вполне мог стоять на ногах и идти, а значит ему следовало отпустить брата Сильвия. Нельзя было допустить, что столь ценный агент Тайной стражи выдал себя.
— Замечательно! — с явным облегчением выдохнул брат Сильвий. — Вот, возьмите!
Порывшись в тюках с бельем, он достал поясную сумку и вручил ее Киру. Тот быстро заглянул в нее, прежде чем крепко привязать ее к поясу. Внутри был свежий хлеб, пара яблок и кожаный бурдюк с водой.
— Идите прямо, — наставлял его брат Сильвий. — У этого туннеля нет ответвлений и если поторопитесь, то успеете добраться до бухты до того, как вас хватятся. Брату Коинту я подсыпал сонное зелье, бедняга будет крепко спать до позднего утра. Жаль его, конечно, но, с другой стороны, он и сам уже давно мечтает покинуть Лунный остров.
— Спасибо, брат Сильвий — Кир слегка поклонился.
Тот отмахнулся:
— Бросьте, это не ради вас, а ради Империи и его величества, конечно. Чуть не забыл! Идите осторожно и смотрите под ноги. Здесь местами вода подточила скалу и образовались дыры. Глядите, не упадите в одну из них.
Кир хотел уже уходить, подняв над головой огненный камень, который дал ему брат Сильвий, когда опомнился и замер на месте.
— Скажите, как прошло последнее испытание? — спросил он. — Невесты уже вернулись?
Брат Сильвий помрачнел, опуская глаза.
— Вернулись, но не все. Не беспокойтесь, с княжной Еленой все в порядке. Увы, госпожа Агата пропала. Девушки остались на ночлег в подземной пещере, а когда проснулись ее и ее вещей не было. Они решили, что она отправилась наверх тайком одна, пока все спали, чтобы успеть к его величеству раньше всех, но… в итоге она так и не пришла. Должно быть, свалилась в одну из этих ям. Бедняжка.
Кир замер, чувствуя, как что-то внутри него ломается в очередной раз. Он так мало знал эту девушку, но почему ему стало так больно от мысли, что она умерла.
— Но… ее ищут? — онемевшими губами спросил он.
— Разумеется, будем искать госпожу Агату пока не найдем ее… или то, что от нее останется.
Попрощавшись с братом Сильвием, Кир отправился вперед по туннелю, подсвечивая себе огненным камнем. На сердце у него было тяжело, но он проглатывал боль, загоняя ее внутрь себя. Случившееся, было очередным знаком того, что что-то на Лунном острове шло неправильно и это следовало остановить.
Шагая вперед, Кир внимательно глядел под ноги. Пару раз ему попадались на пути дыры в земле, о которых предупреждал брат Сильвий. Он осторожно их обходил, прижимаясь спиной к неровной, влажной каменной стене.
Впереди показалась очередная дыра и, обойдя ее, он на мгновение замер, вглядываясь в клубившуюся в ее глубине тьму. Неужели в одну из таких упала госпожа Агата?
Несчастное, юное и наивное создание. Она так хотела стать женой дракона-императора, а в итоге расплатилась жизнью за мечту.
Ему пришлось напомнить себе, что его время истекает и пора идти дальше. Он попятился назад, но не успел сделать и шага, как земля содрогнулась под ним.
Началось землетрясение. Кира толкнуло вперед и он улетел вниз, падая во тьму.
Глава 11. Падение и сон
Агата упала навзничь, головой вниз. Она летела в непроглядную мглу и от ужаса не могла даже кричать. Слон вскоре перестал