Вэл выстрелил еще раз, и второй стрелявший споткнулся. Нападавшие скрылись за палубной надстройкой. Вэл торопливо перезарядил револьвер и услышал всплеск внизу. По меньшей мере один бандит поднялся на пассажирскую палубу и теперь был прямо под ним.
Когда Вэл привязал шлюпку к пароходу, он отнес весла наверх, чтобы ее не украли. Он, засунув револьвер за пояс, подхватил одно весло и отступил на борт, который выходил на берег. По лестнице карабкался человек. Вэл поднял весло обеими руками, замахнулся и тупой его частью ударил человека в грудь. Тот полетел в воду.
Еще не прозвучал всплеск, как Вэл услышал на другой стороне топот ботинок, он развернулся, одновременно вытаскивая револьвер. Нападавший держал в опущенной руке узкий нож, готовый вонзить его. Вэл направил на него револьвер.
- Можешь его бросить и спокойно уплыть. Иначе получишь пулю, - сказал он. - Вашего главаря я уже подстрелил.
- Его-то? Да ты б ни за что не осмелился. Это же...
- Я пристрелил его. Вам, ребята, лучше поторопиться. Кто вам теперь заплатит?
Секундная тень сомнения на лице человека подсказала Вэлу, что он привел верный аргумент. Вэл решил продолжать.
- Подумай сам. Неужели ты считаешь, что компания признается, что наняла вас? Если главарь умрет, ты не получишь ни доллара. Ни одного паршивого цента.
С катера больше не стреляли, опасаясь задеть собственных людей.
- Видишь? - спросил Вэл. - Они не стреляют. Они поняли, что игра проиграна.
Человек, переполненный сомнениями, колебался. Вэл понимал, что единственным его желанием было подскочить и одним ударом закончить дело, но в его грудь смотрело дуло револьвера, а аргументы Вэла подорвали его решимость.
В этот момент он услышал свисток, и из-за поворота вышел буксир Петерсона, на его носу стоял Пэдди Лейхи с ружьем в руках. Через минуту показался еще один пароходик, на носу которого стояли четверо вооруженных людей.
- Вот так-то, - сказал Вэл. - Теперь можешь плыть на свой катер, а можешь к берегу - мне все равно.
- Ты еще о нас услышишь, - пообещал человек с ножом. - Мы найдем тебя в Сент-Луисе.
Второй катер под голубым флагом пришвартовался к затопленному пароходу. Человек на носу посмотрел на Вэла.
- С вами все в порядке?
- Жалоб нет, - сказал Вэл, - но вы появились вовремя.
За семь дней они сделали девять рейсов, достав груз муки, а кроме него тонну свинца и кое-какие вещи из брошенных кают. Последнее они собирались вернуть владельцам, если таковые найдутся.
Мука была в цене, и они выручили приличную сумму, хотя несколько бочек оказались разбитыми, а в других вода полностью уничтожила содержимое. Когда деньги поделили на всех, Вэл обнаружил, что стал обладателем четырех с лишним тысяч долларов.
Когда он зашел в отель, чтобы рассчитаться со Стивеном Брикером, тот был в своем номере.
Брикер принял деньги, которые заплатил за помощь четырех человек, но об оплате своих услуг и слышать не желал.
- Денфорд блефовал, - сказал он. - Он полагал, что вы не в курсе того, чем занимаетесь, и хотел просто напугать вас. Так уже случалось.
Он внимательно посмотрел на Вэла.
- А вы для своего возраста отважный человек, но ведь вы воспитывались на Западе, так что это неудивительно. - Он откусил кончик сигары. - Мне бы пригодился парень вроде вас. Я строю железные дороги, могу предложить вам тяжелую работу, дикие места и возможность учиться.
Вэл покачал головой.
- Я хочу на время уехать на восток и изучать юриспруденцию.
- Хорошая идея. Действуйте. Когда решите начать работать, напишите мне. - Брикер нацарапал на клочке бумаги адрес. - Я найду вам место. Мне нужны такие, как вы.
Он встал и протянул руку.
- Удачи, малыш. Уверен, что мы еще встретимся.
Снова шел дождь, но теперь на Вэле был плащ. Еще раньше он попрощался с капитаном Петерсоном и Пэдди Лейхи. Он шел по улице к железнодорожному вокзалу. Багаж он сдал утром.
Он ехал на восток. Он ехал в Нью-Йорк.
Следующие несколько лет прошли так быстро, что Вэл их почти не заметил. Он много работал и усердно учился. После завершения учебы год провел в адвокатской фирме в Нью-Йорке, читая о юриспруденции все, что мог отыскать. Когда выпадало свободное время, он ходит в оперу.
Вэл стал выше и тяжелее. Он подружился с профессиональными боксерами и часами пропадал в спортзале и на природе, тренируясь с профессионалами. Он боролся, боксировал, работал на мешке и со скакалкой. В двадцать лет он весил сто девяносто фунтов, рост его был шесть футов два дюйма.
Еще один год он провел в штате Миннесота и один - в Монтане. В Миннесоте он работал помощником и секретарем Стивена Брикера, который строил железные дороги, открывал шахты и спекулировал акциями горнорудных и железнодорожных компаний.
Время от времени он получал письма от Папаши Баклина, которые писала одна из дочерей. Они пробурили четыре артезианские скважины и прикупили скота. Теперь у них было стадо в три тысячи голов, вскоре они планировали осуществить первую крупную продажу. Баклины и раньше понемногу продавали, но те деньги шли на текущие расходы и на племенной скот.
Осенью своего двадцатилетия, когда Вэл был в Нью-Йорке, он вышел после тренировки из спортзала и остановился на углу Бауэри, наблюдая за проходящими людьми. Неожиданно он почувствовал, как его рукава коснулась чья-то рука.
- Сэр? Подайте, пожалуйста, сколько можете. Я сегодня совсем не ел.
Секунду Вэл не поворачивался, потому что знал, кому принадлежит этот голос, он узнал бы его всюду. Но когда он, наконец, повернулся, человек уже отходил.
- Подождите минутку, - сказал Вэл.
Человек обернулся и Вэл оказался прав - это был Вэн, любовник Майры, который пятнадцать лет назад оставил его у Уилла Рейли.
Вэн поседел и исхудал, щеки его ввалились, но несмотря на это он мало изменился. Одежда выглядела аккуратной, хотя ему наверняка приходилось в ней спать.
- Да?
- Не хотите ли со мной пообедать, сэр? Я буду рад вашей компании.
Глаза Вэна с беспомощной надеждой смотрели на него.
- Вы говорите серьезно, сэр? Если серьезно, то я с искренним удовольствием принимаю ваше приглашение.
Сердце Вэла странно сжалось. Он всегда любил этого одинокого, слабого человека - единственного, кто был с ним добр. Этот человек рассказывал ему сказки, заботился о нем, когда никому другому он был не нужен.
- Если не возражаете, давайте пройдемся до приличного ресторана, где я обычно ем.
Они молча зашагали, пока не подошли к ресторану, который был знаменит отличной кухней.
- Вы уверены?.. У меня не слишком презентабельный вид, - сказал Вэн.
- Пойдемте.
И только когда они уселись за столик, Вэн посмотрел на него и слегка нахмурился.
- Мы знакомы? Не могу понять, хотя уверен, что видел вас раньше.
Вэл не отвечал, пока они не заказали обед. Потом попросил: Расскажите мне о себе. Кажется, вы джентльмен.
Вэн пожал плечами.
- Когда-то я бы с вами согласился, но не сейчас. Я ничто.
- Что стало с Майрой?
Вэн окаменел, уставясь на него.
- Что вы знаете о Майре? - Он нахмурился. - Значит, вы меня знали... но где?
- Так что насчет Майры? Где она?
- Если бы я сделал то, что должен был сделать, она бы горела в аду. Раз десять я хотел убить ее...
- Вы не смогли бы стать убийцей, Вэн.
- Черт побери! Кто вы?
- Вы не ответили на мой вопрос. Где Майра?
- Именно там, где и мечтала. Майра Корд - богатая женщина, богатая и опасная. Если собираетесь вести с ней дела, лучше позабудьте об этом. Она съест вас живьем.
- Должно быть, она поменяла профессию.
- Не знаю, поменяла или нет. Майра злая женщина, которая использовала торговлю собой так же, как вы пользуетесь лестницей, ведущей вверх. В ее теперешнем положении она не нуждается в своей старой профессии, хотя сомневаюсь, что она снова не воспользуется ею, когда это потребуется для дела. Она прошла длинный путь, но ничуть не изменилась. - Вэн не отрывал взгляда от лица Вэла. - Как вы объясните свой интерес к ней?
Принесли закуски, официант отошел, и Вэл сказал: - Она была моей матерью.
Вэн выронил вилку. Его лицо побелело.
Постепенно к нему возвратился румянец. Он ослабил галстук.
- Вы Вэл? Вэл Даррант?
- Да.
- Будь я проклят! - медленно произнес Вэн.
- Не думаю, что вам это грозит, Вэн. Вы же спасли меня от смерти и оказали мне самую большую услугу, которую один человек может оказать другому.
- Не понимаю.
- Вы оставили меня с Уиллом Рейли. Он вырастил меня и воспитал. Он научил меня жизни, за что я обязан ему - и вам тоже - по гроб жизни.
- Значит, вот как оно было... Может быть поэтому мы с ним больше не встречались. Я опасался встретиться с Рейли - и не потому, что боялся его, но потому, как он ко мне отнесся бы. Черт возьми, он мне нравился. Я уважал его. А потом был вынужден подбросить ему ребенка.
- Думаете, он избегал вас с Майрой?
- Конечно. Вы же знате Запад. В конце концов, там не такое уж большое население. В шахтерских городках все друг друга знают, в скотоводческих тоже. А Уилл Рейли был знаменитым человеком. Я с ним встречался раз пятьдесят в разных местах до того, как оставил вас с ним, но ни разу после.