Хоб, стараясь не подавать виду, что его вот-вот вырвет, проговорил:
— Халил, лучше скажи нам. Никакие деньги не стоят того, что мой друг собирается с тобой сделать.
— Послушайте меня, — заторопился Халил. — Я скажу вам все, что знаю. Я следовал приказам Генри. Вы знаете этого Генри? Он посылал мне указания из Америки, выступая от имени Организации, он говорил мне, что делать. Я привез ваш пакет сюда. Генри пришел и открыл пакет, сказал, что это кокаин, и оставил его здесь на одну ночь. На следующий день он его забрал. И мою бомбу тоже! Нет, не надо, больше не надо пускать в ход нож! Я говорю вам все, что знаю.
— Где Генри? — не унимался Хоб.
— О Аллах, если бы я знал, я бы вам сказал! По-моему, Генри на самом деле все-таки не из нашей Организации. Но он взял пакет и ушел. Пакет и бомбу. Это было вчера. Он не возвращался и не звонил. Я убежден, что больше никогда его не увижу. И не хочу его видеть! Это истинная правда!
Жан-Клод поглядел на Хоба.
— Будем ли проверять, не сменит ли он пластинку? — И сделал жест ножом.
— Нет, оставим его в покое. Пошли отсюда.
— Может, он врет! — с негодованием воскликнул Жан-Клод. — Я его лишь малость поцарапал!
— Нет, — отрезал Хоб. — Пошли. Сейчас же.
Они удалились под ворчание Жан-Клода: «И он еще называет себя частным детективом».
Глава 55
От станции метро «Порт д'Итали» до станции метро «Сите» можно добраться, пересев на другую ветку на «Площади Италии», а затем еще раз пересев на «Денфер-Рошеро». Но быстрее и куда удобнее проехать мимо «Сите» до «Шателе», а затем пешком дойти до Л'Иль де ля Сите через бульвар де Пале; именно так Хоб Дракониан и поступил. Когда приходишь на остров, Дворец Правосудия высится по правую руку, а через улицу от него — впечатляющее здание Префектуры полиции. Свернув налево по короткой рю де Лютес, Хоб подошел к главному входу в громадное отталкивающее строение Отель-Дью. Зайдя, он прошел по смрадному коричнево-охряному коридору мимо монашек в большущих крылатых головных уборах и по двум маршам мраморной лестницы спустился в подвал. Служитель в синей форме подсказал, как пройти в морг.
— А, Хоб, идите сюда, — позвал инспектор Фошон, стоявший рядом с группой медиков у входа в одну из холодильных камер, где возносящиеся под потолок ряды ящиков, напоминающих огромный картотечный шкаф, сохраняют тела недавно усопших. На Фошоне было легкое желтовато-коричневое пальто, выглядевшее в этом мрачном окружении весьма фривольно.
— Доктор Бюфордан, — сказал Фошон. — Нельзя ли взглянуть на объект?
Бюфордан — невысокий мужчина с черной бородкой клинышком, одетый в длинный белый халат и белый колпак, привязанный к голове, — дал знак двум служителям и что-то негромко сказал. Те сверились со списком и выдвинули один из ящиков, совершенно вытащив его из шкафа. Затем они поднесли ящик к длинному столу и установили на нем; Бюфордан кивнул, и они отодвинули крышку. Бюфордан сам наклонился над ящиком и откинул серую прорезиненную ткань.
Под ней оказался труп мужчины — мелкого, с желтовато-коричневой кожей, закрытыми глазами, будто уснувшего. Бюфордан аккуратно повернул его голову, продемонстрировав огромную огнестрельную рану, теперь совершенно сухую, уничтожившую изрядную часть левой стороны головы, в том числе и ухо.
— Вам известно, кто это такой? — спросил Фошон у Хоба.
— Это человек, которого я знал под именем Генри Смит, — ответил Хоб. — И давно он мертв?
— Около двенадцати часов из-за единственного пулевого ранения, вероятно, из оружия сорок четвертого калибра с близкого расстояния.
— Где?
— На канале Сен-Мартен близ рю де Реколье. Недалеко от больницы Сен-Луи, но, конечно, его доставили сюда.
— А мистер Розен его видел?
— Он опознал его несколько ранее. Сожалею, что побеспокоил вас, Хоб, однако мне было необходимо, чтобы его опознал кто-нибудь еще.
Хоб отошел. Фошон дал знак, и Бюфордан накрыл тело, а служители закрыли крышку и отнесли ящик обратно на свое место в шкафу. Взяв Хоба под руку, Фошон вместе с ним вышел из морга.
Они не обменялись ни словом, пока не покинули Отель-Дью. Потом Хоб спросил:
— У вас есть какие-либо предположения о том, кто это сделал?
— Никаких, которые я мог бы высказать в данный момент. А у вас, Хоб?
— Полагаю, у Генри был помощник по имени Халил. Его допрашивали?
— Мы пытаемся найти Халила. По всей стране разосланы бюллетени с его приметами.
— Может, он вам что-нибудь расскажет, — предположил Хоб.
— Надеемся. Нам бы хотелось знать, как он потерял вот это. — Пошарив в кармане, Фошон извлек полиэтиленовый мешочек, из которого вынул нитку голубых керамических бус с серебряной застежкой.
— А что это? — поинтересовался Хоб.
— Четки. По-моему, так их называют по-английски. Многие арабы, равно как многие греки и турки, носят их при себе. Упомянутые бусины дают возможность занять руки в ожидании, когда наконец улыбнется фортуна.
— А где вы их нашли?
— В мертвой руке мсье Генри. На застежке выгравировано имя Халила. Возможно, он даст нам объяснение — если нам удастся его найти.
Глава 56
— С его стороны было довольно глупо рассчитывать, что он сумеет улизнуть с этим, — сказал Эмилио. — Но он справлялся довольно хорошо, пока занимался этим делом. И все же. Это лишь вопрос времени. Я прав, инспектор?
— Вы имеете в виду Генри? — уточнил Фошон.
— Конечно. Все сходится на нем. Особенно в свете последнего открытия мистера Дракониана.
— Какого же? — поинтересовался Фошон.
Они сидели в гостиной Макса в отеле «Синь». Сонный, помятый и недовольный Хоб находился там же. Макс в своем халате выглядел так, будто вообще не собирается покидать отель. Собрались все, кроме Авроры, прибытия которой ожидали с минуты на минуту.
— Я раскрутил ту карточку, которую вы мне показали, инспектор, — пояснил Хоб. — Ту, которую вы взяли с трупа Келли. Она из закусочной в Маре. Я отправился в ближайшую синагогу. Раввин сказал, что человек, соответствующий описанию Келли, заходил туда искать Генри. Я рассказал об этом детективу Вазари.
— А вам не пришло в голову рассказать об этом мне? — спросил Фошон.
— Как-то забыл. Я был малость ошарашен вереницей трупов, которую вы мне продемонстрировали.
— Всего два. Частный детектив в своей работе должен натыкаться на десятки, а то и сотни подобных фатальностей.
— Должно быть, вы имеете в виду какого-то другого детектива, — заметил Хоб.
— Никогда бы не подумал на Генри, — вставил Макс. — Такой чудесный малый. Да вдобавок религиозный.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});