Рейтинговые книги
Читем онлайн Черный август - Тимоти Уилльямз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 56

– Вы что ли все там оглохли в Ломбардии? Или рехнулись?

– Сдержанный иронический смешок. – Я же вам десять раз повторил и…

– Она уехала одна?

– А я разве говорил такое?

– Когда вы видели синьорину Беллони последний раз? Она была одна?

Неприятный смех.

– Мы расследуем убийство. Возможно, синьорину Беллони убили.

Короткое замешательство.

– Ваша синьорина Беллони уехала с каким-то мужчиной на «фиате» – на «фиате» с четырьмя ведущими колесами. Не мое дело, конечно. Они выглядели такой дружной парой. Он забрал ее рано утром. Опять же – не мое дело: свободная страна, республика, делайте что хотите. Не мое дело. Ваша синьорина Беллони – прекрасная дама, замечательный клиент. Мне бы не хотелось, чтобы с ней что-нибудь стряслось. Прекрасная женщина. Безупречный клиент. Не люблю лезть в чужие дела.

– Город регистрации? Вы заметили, в каком городе зарегистрирован автомобиль?

– Мне и своих дел хватает.

– Вы не обратили внимания на номер машины?

Вздох.

– Машина зарегистрирована в Ферраре. – Мужчина повесил трубку.

– В Ферраре, – автоматически повторил Тротти, протягивая молчащую трубку Пизанелли.

– Феррара… Не там ли живет приятель нашей красавицы Роберти? – спросил Пизанелли. – Джан-Мария.

«Кинотто»[26]

– Что делать думаете?

Тротти пожал плечами.

Боатти пригласил их к себе домой на ленч.

– А что мы сможем сделать? Разве что объявить всеобщую тревогу… Или самим поехать в Скакки.

Пизанелли улыбнулся и поправил рукой волосы.

– У меня ленч с Анной.

– С Анной?

– С моей невестой.

Тротти снова пожал плечами.

– Розанна рано или поздно объявится. Думаю, она просто не знает, что случилось с ее сестрой.

– Если не она сама ее и убила. – Пизанелли посмотрел на свои часы.

– Да хватит смотреть на часы, Пизанелли.

– Я смотрю не на время, а на дату.

– Мне нужно забрать машину со стоянки у больницы, – сказал Боатти.

Пизанелли начал считать на пальцах:

– Пять дней, комиссар. Это значит, что во время убийства Розанна вполне могла быть в городе.

– Молодец, – сухо проговорил Тротти.

– Кроме того, этим можно объяснить и порядок в квартире. Если Марию-Кристину убила Розанна, у нее было достаточно времени прибраться.

Тротти кивнул:

– И тут в квартире неожиданно появляется Боатти.

– Комиссар, – проговорил Боатти, подавшись к переднему сиденью автомобиля. Его круглое лицо блестело от пота. – Ведь на самом деле вы не думаете, что Розанна могла убить свою сестру?

Тротти посмотрел на журналиста:

– Розанна вас не ждала. Она знала, что ключ от ее квартиры у вас есть, но она думала, что вы в Верчелли.

Пизанелли согласно кивнул.

– Комиссар, мне надо идти. У меня свидание.

– Останься со мной. Ты мне нужен, Пизанелли.

– Мы договорились с моей невестой позавтракать вместе.

– Еще успеешь на нее наглядеться.

– То же самое вы говорили о всех моих подружках.

– Успеешь еще.

– Когда?

– Когда я уйду на пенсию.

На Боатти было жалко смотреть. Он вытер пот бумажным носовым платком и сказал:

– Пизанелли, не могли бы вы подбросить меня к больнице?

– Вы не хотите, чтобы я женился, комиссар?

– Я не хочу, чтобы ты совершил ошибку.

Пизанелли повернул к площади Сан-Теодоро. Сигнальные огни с крыши автомобиля он уже снял. Время от времени он косился на Тротти, который был удивительно спокоен и даже что-то насвистывал себе под нос. «Пуритане»: «Тебе, о любимая».

– Вы и вправду думаете, что Розанна была способна убить сестру, комиссар? – спросил Боатти.

– Мы все способны на убийство. При соответствующих обстоятельствах.

На площади Сан-Теодоро Пизанелли припарковал машину перед собором; пес, спавший в тени его высокого портала, приоткрыл один глаз, посмотрел, как из «ланчи» вылезают трое мужчин, и вновь погрузился в свой дневной сон.

Полицейского перед главным входом в дом Беллони не было – не иначе как исчез куда-нибудь на феррагосто.

Боатти позвонил и повел двух полицейских вверх по лестнице. В конце последнего лестничного пролета их встретила его жена.

– Я бы довез вас до больницы, Боатти, но комиссар Тротти, судя по всему, считает, что без меня он ни на что не годен.

Они прошли в квартиру, и их тут же окружил теплый запах средиземноморской стряпни, оливкового масла, помидоров, базилика и чебреца.

Боатти торопливо представил обоих мужчин жене.

– Голодным никто не останется, Джордже, – сказала она со счастливым видом.

Синьора Боатти выглядела старше мужа; ее короткие черные волосы были тронуты сединой. Худое лицо, жесткость которого не могла смягчить даже улыбка. Она пожала Тротти и Пизанелли руки, провела их в кабинет и предложила сесть.

Окна была зашторены. Посредине комнаты астматически гудел кондиционер на колесиках.

– Не хотите ли чего-нибудь выпить, господа? – Она говорила с сильным тосканским акцентом, вместо «к» произнося «х». – Или просто хоха-холы? А может быть, «хинотто»? – Между пальцами она держала тлеющую сигарету.

На диване вверх корешками валялись несколько раскрытых книг. Тут же спал кот, легкий ветерок от кондиционера шевелил его черную шерсть. Экран компьютера не светился.

Боатти вызвал по телефону такси и, кивнув жене и гостям, тихо покинул квартиру. На его умном бледном лице отражались тревога и напряжение.

На лестнице раздались звуки его шагов.

– Может быть, аперитив? – спросила синьора Боатти.

Словно не расслышав ее предложения, Тротти заявил, что должен на несколько минут спуститься вниз. И прибавил, что в квартире Розанны Беллони он не был с той самой ночи, когда Боатти обнаружил тело.

– Мой муж очень любил Розанну Беллони, – сказала синьора Боатти, и Тротти почудилось, что в голосе ее он уловил нотку упрека. Она проводила их до двери.

– Даю вам четверть часа, – проговорила она слегка вызывающим тоном не то в шутку, не то всерьез. – Я приготовила фохаччу[27] и сфриццоли.

– Сфриццоли?

– Ничего страшного, не бойтесь. То, что вы в Ломбардии называете чиччоли – кусочки жареной свинины. – Ее рука покоилась на лестничных перилах, на лице играла напряженная улыбка. Полицейские спустились на один этаж вниз к месту преступления – к квартире Розанны Беллони. За ними пристально следили темные глаза синьоры Боатти. От ее сигареты к грязному потолку вилась тонкая голубая струйка дыма. Дзани

Вход в квартиру по-прежнему загораживала полицейская лента. Когда Тротти постучал в открытую дверь, к которой была прибита медная табличка с выгравированной надписью «Синьорина Беллони», из комнаты раздался голос Дзани.

– А-а!.. – протянул он.

– Похоже, ваш напарник, что стоял внизу у главного входа, отправился на побережье?

– Чем могу помочь, комиссар Тротти?

– Хочу посмотреть что к чему.

Дзани нахмурился. У него было красное хитрое лицо и маленькие глазки крестьянина; в слишком тесной для его коренастого тела форме он, казалось, чувствовал себя не в своей тарелке. Неразговорчивый мужчина под пятьдесят, он пришел в полицию после армии, а в родной город возвратился, прослужив почти десять лет на границе. Его считали необщительным.

Друзей у него почти не было, а потому свой кофе с граппой он пил по утрам в баре напротив квестуры обычно в полном одиночестве. Помимо всего прочего, он слыл пьяницей, одиноким пьяницей.

– Начальник отделения по расследованию убийств – комиссар Меренда. Я выполняю только его приказы, – сказал Дзани таким тоном, как будто хотел их в чем-то уличить. Он читал местную газету. Рядом со стулом стояла бутылка вина.

Тротти положил руку на массивное плечо Дзани.

– Розанна была моим другом.

Полицейский агент Дзани колебался, закусив губу. Круглое лицо его раскраснелось больше обычного.

– Начальник квестуры сказал… он приказал…

– Дзани, вы ведь меня знаете…

– Конечно, комиссар.

– Вам нечего беспокоиться. – Тротти оглядел маленькую комнату. – Мы ведь с вами давние приятели.

(У Дзани был сын, который работал в одном из центральных книжных магазинов. Двадцатичетырехлетнего Альберто Дзани не раз арестовывали за беспорядки и хулиганство. В квестуре ни для кого не было секретом, что у Альберто, несмотря на всю его агрессивность, мужественную внешность и многочисленных девиц, разъезжавших с ним на его мотоцикле «дукати», было несколько любовников-гомосексуалистов).

Из окна комнаты открывался вид на терракотовые кровли городских зданий, полого сбегавших к гостинице «Аджип» и дальше – к реке. Горячий ветер развевал занавески. Эксперты из лаборатории в поисках отпечатков пальцев потрудились основательно. Пол кое-где был закрыт листами пластика.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 56
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Черный август - Тимоти Уилльямз бесплатно.

Оставить комментарий