ссоры со старой леди».
– А что за ссора? – поинтересовался мистер Мерблс.
– Ну, не знаю, имею ли я право рассказывать вам об этом, учитывая, что все это уже в прошлом и что мы пообещали никому ничего не говорить.
– Разумеется, – ответил мистер Мерблс, взглядом останавливая лорда Питера, готового взорваться от нетерпения, – это вопрос вашей совести. Но если это поможет вам принять решение, думаю, могу вам сообщить под строжайшим секретом, что данная информация – неким косвенным образом, не буду обременять вас подробностями – может быть в высшей степени важна для расследования чрезвычайно странных обстоятельств, которые стали нам известны. И не исключено, что это может – опять же весьма косвенным образом – помочь нам пролить свет на трагическую смерть вашей сестры. Большего я в настоящий момент сказать не могу.
– Ну, если так, – нерешительно произнесла миссис Кроппер, – хотя я и не могу понять, какая здесь может быть связь, но коль скоро вы так думаете, полагаю, лучше мне все вам выложить, как сказал бы мой муж. В конце концов, я обещала лишь не говорить об этом никому в Лихэмптоне, поскольку там могли все неверно истолковать – тамошние жители такие сплетники!
– Мы не имеем никакого отношения к лихэмптонцам, – заверил его светлость, – и без крайней необходимости об этом вообще никто, кроме нас, не узнает.
– Ладно. Я расскажу. Однажды утром, в начале сентября, подходит к нам с Бертой мисс Уиттакер и говорит: «Девочки, я хочу, чтобы вы были наготове у двери спальни мисс Доусон, потому что, возможно, вы понадобитесь в качестве свидетелей при подписании ею некоего документа. Нам будут нужны два человека, которые смогут засвидетельствовать, что собственными глазами видели, как она поставила подпись. Только, – говорит, – я не хочу, чтобы она разволновалась из-за большого количества людей у нее в спальне, поэтому, когда я подам вам знак, вы войдете и тихо остановитесь у двери так, чтобы вы видели, как она ставит подпись, потом я принесу бумагу вам, и вы подпишетесь там, где я покажу. Ничего сложного, – говорит, – делать ничего не надо, кроме как поставить свои подписи напротив того места, где будет написано «Свидетели».
Берта всегда была немного боязливой – опасалась подписывать какие бы то ни было документы и все такое и в тот раз тоже попыталась отказаться. «А не может сиделка расписаться вместо меня?» – спрашивает. Ну, та, рыжеволосая сиделка Филлитер, невеста доктора. Она была очень славной женщиной, мы ее очень любили. «Сиделка ушла на прогулку, – довольно сердито ответила мисс Уиттакер. – Я хочу, чтобы это сделали вы с Ивлин» – то есть со мной. Ну, мы сказали, что ничего не имеем против, и мисс Уиттакер поднялась в спальню мисс Доусон с целой кипой бумаг, а мы с Бертой последовали за ней и остались ждать перед дверью, как было велено.
– Одну минуту, – сказал мистер Мерблс, – мисс Доусон часто подписывала документы?
– Да, сэр, думаю, довольно часто, но обычно при этом присутствовали мисс Уиттакер и сиделка. Там были какие-то договоры аренды или что-то в этом роде, во всяком случае, так я слышала. У мисс Доусон была какая-то недвижимость. Ну, еще надо было подписывать чеки по хозяйственным расходам и какие-то бумаги из банка, которые хранились в сейфе.
– Купоны по облигациям, наверное, – вставил мистер Мерблс.
– Очень похоже, сэр; я-то в этих делах не разбираюсь. Один раз, давным-давно, помнится, мне пришлось быть свидетелем при подписании чего-то, но это было по-другому. Тогда мне принесли документ, на котором уже стояла подпись, и никакой мышиной возни вокруг этого не было.
– Значит, старая леди была вполне дееспособна, чтобы заниматься делами?
– До тех пор – да, сэр. Позже, как раз перед тем, как совсем ослабела и ей стали колоть наркотики, она, по-моему, все передала мисс Уиттакер. Тогда уже мисс Уиттакер сама подписывала чеки.
– По доверенности, – кивнул мистер Мерблс. – Ну, так подписали вы эту таинственную бумагу?
– Нет, сэр. Я вам расскажу, как было дело. Подождали мы с Бертой недолго за дверью, и тут выходит мисс Уиттакер и делает нам знак тихо войти. Мы входим и останавливаемся с внутренней стороны двери. В изголовье мисс Доусон стояла ширма, так что ни она нас, ни мы ее видеть не могли, но нам было хорошо видно ее отражение в большом зеркале, находившемся слева от кровати.
Мистер Мерблс обменялся многозначительным взглядом с лордом Питером.
– А теперь, пожалуйста, расскажите все, что происходило дальше, очень подробно, – сказал Уимзи, – даже если подробности кажутся вам незначительными и глупыми. Все это становится чрезвычайно интересным.
– Хорошо, милорд. Только ничего особенного-то и не происходило, разве что перед дверью, как войдешь – слева, стоял маленький столик, который сиделка обычно использовала, чтобы ставить на него поднос или класть то, что потом надо было выбросить. Он был совершенно пустым, если не считать стопки промокашек, чернильницы и ручки, приготовленных для нас, чтобы мы могли поставить подписи.
– Мисс Доусон могла видеть этот столик? – спросил мистер Мерблс.
– Нет, сэр, ей его загораживала ширма.
– Но столик стоял внутри комнаты?
– Да, сэр.
– Тут очень важна точность. Как вы думаете, сможете ли вы набросать приблизительный план помещения и обозначить, где стояли кровать, ширма, зеркало и все прочее?
– Я не очень-то сильна в рисовании, – ответила миссис Кроппер с сомнением, – но попробую.
Мистер Мерблс протянул ей блокнот и авторучку. После нескольких неудачных попыток миссис Кроппер изобразила следующий чертеж:
– Благодарю, все очень наглядно. Обратите внимание, лорд Питер, как тщательно все организовано, чтобы документ был подписан в присутствии свидетелей и засвидетельствован ими в присутствии мисс Доусон и друг друга. Излишне объяснять, для подписания какого документа такие условия необходимы.
– Какого, сэр? Мы так и не поняли, зачем все так нагородили.
– Затем, – пояснил мистер Мерблс, – чтобы в случае каких-либо споров относительно этого документа вы с сестрой могли в суде подтвердить, что действительно видели собственными глазами, как мисс Доусон ставила свою подпись, и что вы с сестрой и мисс Доусон находились в одном помещении в тот момент, когда подписывали документ в качестве свидетелей. И если бы такое случилось, вы имели бы полное право с чистой совестью под присягой сказать «да», так ведь?
– О, да, сэр.
– И тем не менее мисс Доусон ничего не знала о вашем присутствии.
– Не знала, сэр.
– Вот как раз для этого.
– Теперь ясно, сэр, а тогда мы с Бертой так ничего и не поняли.
– Но вы сказали, что подписание не состоялось.
– Не состоялось, сэр. По крайней мере, в нашем