(Habeas Corpus) – законодательный акт, принятый английским парламентом в 1679 г., определяющий правила ареста и привлечения к суду обвиняемого в преступлении и предоставляющий суду право контролировать законность задержания и ареста граждан.
95
Генри Сигрейв (1896–1930) – британский автогонщик, обладатель мировых рекордов скорости.
96
Автодром протяженностью 2,75 мили (4,43 км), построенный в графстве Суррей в 1907 г.; первый в мире специально построенный автодром.
97
Уолтер Реджинальд «Уолли» Хэммонд (1903–1965) – знаменитый английский игрок в крикет.
98
Джордж Фредерик Грейс (1850–1880) – знаменитый английский игрок в крикет.
99
Oxhey (англ.) – пригород г. Уотфорд в Хартфордшире.
100
Стадион в Лондоне, построенный для проведения летних Олимпийских игр 1908 г. и просуществовавший до 1985 г.
101
Аллюзия на название знаменитой пьесы О. Голдсмита «Ночь ошибок, или Унижение паче гордости».
102
Великий (главный) труд (лат.).
103
Перефразированная цитата из стихотворения Дж. Мильтона «Аллегро». Пер. Ю. Корнеева.
104
«Будь дерзок, смел, кровав». У. Шекспир «Макбет», акт IV, сцена 1. Пер. М. Лозинского.
105
Имеется в виду описание пытки маркизы водой, которое приводится в книге А. Дюма «Маркиза де Бренвилье (История знаменитых преступлений)».
106
Наиболее ортодоксальное и последовательное направление клерикализма в Римско-католической церкви.
107
Ричард Остин Фримен (1862–1943) – британский писатель, автор детективов о судебно-медицинском следователе докторе Торндайке.
108
Акт V, сцена 1. Пер. О. Чюминой.
109
Ланселот Гоббо – клоун, действующее лицо комедии У. Шекспира «Венецианский купец».
110
У. Шекспир «Отелло», акт V, сцена 2. Пер. А. Соколовского.
111
Акт III, сцена 1. Пер. Т. Щепкиной-Куперник.
112
Перефразированная цитата из стихотворения У. Купера «Александр Селькирк». Пер. Е. Фельдмана.
113
У. Шекспир «Сонет № 19». Пер. Н. Гербеля.
114
По-английски слово flimsy (хлипкий, слабый) созвучно фамилии Уимзи (Wimsy).
115
Законодатель мод (лат.).
116
«Не уступающий и множеству» (лат.) – девиз французского короля Людовика XIV.
117
Сэр Эгламур из Артуа – герой средневековой повествовательной поэмы, который по ходу действия сражается с разными чудовищами.
118
свершившийся факт (фр.).
119
Итон-колледж (или просто Итон) – самая престижная мужская школа-пансион.
120
Один из старейших колледжей Оксфордского университета.
121
Инкуна́булы – книги, изданные в Европе от начала книгопечатания до 1 января 1501 г.
122
В отличие от «Мальборо», «Клуб эготистов» – вымышленный. Эготизм (от англ. egotism – самовлюбленность) – термин психологии, означающий преувеличенное мнение о себе и ощущение значения собственной личности.