Рейтинговые книги
Читем онлайн История одной любви (СИ) - Pantianack

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 58
class="p1">Ужин прошел в напряженном молчании. Граф хмуро следил за мной, периодически переглядываясь с дворецким, чем изрядно раздражал, мешая наслаждаться крем-супом. И почему я раньше его не любила? Вкусно ведь.

Перед сном долго принимала ванную, любуясь собой в зеркальной поверхности стен. Все же я невероятно красива.

Оставшись собой полностью довольна, отправилась в постель, чтобы на рассвете проснуться совершенно в другом месте.

Потянувшись, оглушительно чихнула. Сколько же здесь пыли. Граф совершенно распустил прислугу. Вместо того чтобы ходить за мной хвостом, лучше бы занялся домом!

В гостиной раздался какой-то неясный шум.

Подозрительно прищурившись, попыталась нащупать халат, но его нигде не было.

Недовольно поморщившись, встала, бросив взгляд на разгорающийся рассвет. Как же красива долина в предрассветные часы.

Дверь спальни с грохотом распахнулась, ударившись о стену.

Я резко обернулась, пораженно уставившись на сгрудившихся в дверях.

Граф стоял ближе всех, хмурясь и настороженно оглядывая меня. Должна признать, он стал еще ужаснее.

— Вы что себе позволяете? — обманчиво спокойно поинтересовалась у собравшихся.

Прислуга попятилась, бросая растерянные взгляды на хозяина. Я же сложила руки на груди, не заботясь, что стою в одной ночной сорочке. В конце концов, это не я заявилась с утра пораньше в спальню.

— Я жду. В замке пожар? Или камни с неба? Почему Вы нарушили мой запрет появляться в башне без разрешения, да еще и их с собой притащили? — кивнула я на переминающихся с ноги на ногу слуг.

— Вы здесь спали? — вместо ответа поинтересовался граф, оглядывая спальню.

— А где по-вашему я должна была спать? Быть может у Вас? — меня начало раздражать поведение графа, как и блеяние бледных слуг.

— Надеюсь, Вы все же соизволите дать мне одеться? И где, позвольте узнать, носит мою горничную?

Вперед неуверенно выступила троллиха, бросая затравленные взгляды на хозяина.

Я закатила глаза. Меня уже тошнит от этого замка с его причудами.

Пока переодевалась, устроила разнос нерадивой горничной за то, в каком состоянии мои комнаты. Чем она занимается дни напролет?

Когда вышла в гостиную, людей здесь прибавилось.

Я холодно осмотрела присутствующих, пытаясь понять, чем обязана такому вниманию.

Но объяснять похоже мне ничего не собирались. Вместо этого сообщив, что завтрак накрыт в столовой, граф подал мне руку.

Недовольно фыркнув, направилась вниз.

Когда проходила портретную галерею, что-то внутри неприятно царапнула. Я запнулась, почувствовав головокружение и граф тут же воспользовался этим, обняв за талию своими лапами.

— Вы в порядке?

Брезгливо поморщившись, сбросила их с себя и продолжила путь, не удостоив его ответом.

Спускаясь по лестнице никак не могла отделаться от мысли, что что-то хотела сделать и так и не сделала. Что-то очень важное, но что?

Внезапно ступенька прямо под моими ногами провалилась, и я покатилась вниз, рискуя свернуть себе шею.

Бешено завизжав, накинулась на опустившегося рядом графа.

— Вы убить меня решили? Специально превратили замок в развалины, чтобы расправиться со мной?

Граф помог подняться, стиснув зубы и стараясь лишний раз не касаться меня.

Я оттолкнула его, возмущенно отряхиваясь. Это просто невыносимо. Что я вообще здесь делаю? И почему не могу уйти?

Или могу?

А куда мне идти?

От обилия вопросов разболелась голова. Я вновь ощутила головокружение.

Нужно прогуляться на свежем воздухе. Эти стены пагубно влияют на мое здоровье.

Не успела я попробовать запеканку, двери столовой распахнулись, являя братьев графа во всей красе.

Пожалуй, лишь Стоуну я была рада. Помнится, с ним мы неплохо проводили время.

— Что тут у Вас стряслось. Мы приехали сразу, как получили твое сообщение, — кивнул он графу.

Я откинулась на спинку стула, соблазнительно улыбнувшись Стоуну.

— Дорогой брат, а со мной Вы не желаете поздороваться?

Шок на его лице был неприятен, но я не стала уделять этому слишком много внимания. Вместо этого, легко поднялась и танцующей походкой направилась к нему.

— Неужели ты по мне совсем не скучал? — выдохнула ему в губы, потянувшись за поцелуем.

В следующий миг затылок обожгло и меня накрыла темнота.

Глава 7

Голоса где-то на задворках сознания никак не позволяли отрешиться и уснуть.

Даже в полудреме я чуствовала как устала и хочу отдохнуть. Хоть немного. Но кто-то настойчиво приводил меня в чувство, используя противно пахнущее зелье.

Не выдержав, я чихнула и наконец распахнула глаза.

Во взгляде склонившегося надо мной Зверя сквозило неподдельное беспокойство. Я хотела спросить в чем дело и закашлялась.

Стакан воды мне подал… Стоун?

Я даже ненадолго забыла о своей усталости.

— Почему Вы здесь? Что-то случилось? — обеспокоенно спросила я, пытаясь подняться.

Но граф не позволил, уговаривая еще немного полежать.

Голова взорвалась нестерпимой болью, и я откинулась на подушки.

— Что произошло? Я упала с лестницы? У меня страшно раскалывается голова.

Ройс переглянулся с братьями и кивнул миссе Айрине.

Мне дали еще один стакан, на этот раз с обезволивающим зельем. Его запах мне знаком.

Заметив, что Зверь прячет глаза, перехватила его за лапу, заставляя повернуться.

— Скажите мне… — негромко попросила я, второй рукой осторожно коснувшись его мохнатой щеки.

В груди росло странное ощущение вины. Мне хотелось извиниться, но за что я не помнила. И почему братья Ройса здесь?

— Ты… — Зверь не успел закончить, его перебил нервный окрик дворецкого из коридора.

— Хозяин, нужна Ваша помощь. Там обвалилась балка на конюшне.

Я испуганно подскочила.

— Ларри не пострадал?

Я заметила, как вздрогнул мист Брокхельд, заметив, что я очнулась.

— Пока ничего неизвестно. Он не отзывается.

— Не вставай, — приказал мне граф, в один прыжок оказываясь у двери.

— Останься с леди, — уже выходя бросил Ройс бледной Лее.

Девушка еще сильнее побелела, испуганно покосившись на меня.

Что я сделала?

Мэйвен и Стоун последовали за братом и мы с Леей остались одни.

Вернув стакан с водой на столик, я села, пытаясь поправить шнуровку сдавившего грудь платья и замерла, с ужасом обнаружив на себе чужую одежду.

— Чье… Чье это платье? И почему оно… Это что Ее платье? — похолодела я, вскидывая на горничную испуганный взгляд.

— Кто меня переодел и зачем? Что здесь вообще происходит?

— Вам лучше дождаться хозяина и поговорить с ним, — трясущимися губами промолвила горничная, оглядываясь на дверь, будто ища спасения.

Я нахмурилась.

— Почему ты меня боишься? Я чем-то обидела тебя? Накричала? Извини, я совсем ничего не помню. Только как вчера легла в постель после ванной. Да и то, все как в тумане. Наверное, простыла и заболела, — приложила я ладонь ко лбу, силясь разобраться в своем состоянии.

— Вы правда совсем ничего не помните? — сделала осторожный шажочек в

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 58
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу История одной любви (СИ) - Pantianack бесплатно.
Похожие на История одной любви (СИ) - Pantianack книги

Оставить комментарий