Я дала ей Клингоновский салют.
Я не могу не думать и не думать о Макрели Линдси – сценарии. С одной стороны, я тааааааак счастлива, что он может быть расстроен из-за того, что расстроил меня, потому что это означало бы, что он был расстроен из-за расстраивания меня.
Что bon*. С другой, негативной, стороны, если это я, Макрель Линдси меня убьёт.
*bon – (с француз.) хорошо
Но даже, если это я, это всё ещё означает, что он не собирается гулять со мной.
Но он, возможно, секретно хочет этого.
Пять минут спустя
Мне нужно, чтобы он увидел, что я та, кто на самом деле ему нужна. Я должна посмотреть советы с книги «Как влюблять в себя всех подряд» и увеличить свою загадочность и холодность так, чтобы он мог возвратиться обратно, как на резинке. Может, если бы у меня был ненастоящий парень, он бы приревновал и осознал свои ошибки.
Еще через пять минут
Я спрошу Дэйва, как он думает, что мне стоит делать.
Через минуту
Нет, я не могу, из-за того, что он мне сказал о любви к бизнесу и о его загрязнении. Также он начал бы о Пицце-Гоу-Гоу-Ленде снова и говорил бы, что Масимо считает девочек отвратительными и только лишь заботится о своих волосах и т. д.
Через две минуты
Но, по сути, я нравлюсь Дэйву Смехотуре.
Спустя две минуты
И он мне нравится. Я нравлюсь Дэйву Смехотуре, а он нравится мне. Что может быть более проще?
Через минуту
Это не как, типа мы глупые дети. Которые нуждаются зрелости.
Что у меня в избытке. Мы с Дэйвом могли бы гулять вместе, просто гулять. Это было бы круто. Было бы весело.
Через минуту
Очень весело.
Очень-очень весело.
Что плохого в девочке и мальчике, которым нравится вместе веселиться?
Я люблю гулять, Дэйв любит гулять. Мы оба любим гулять.
Я могу перечислить много вещей, которые мы могли бы делать. Все места, куда мы могли бы пойти.
Через минуту
Мы могли бы пойти, ну я не знаю, мы могли бы, возможно, эээ... Ну, например, в непосредственной близости от верхней части моей головы, эээ... Ну, на концерт «Стифф Диланс» пару раз в неделю. Мы могли бы сказать, например, я и Дэйв ходим туда ради веселья.
Через минуту
И танцуем ради веселья.
Через минуту
Танец ради веселья перед Масимо, и он увидит, как ему понравится это!!!
Спустя две минуты
О боже, я ещё раз, по-моему, сделала Дэйва Смехотуру своей приманкой.
A nip libbling приманка. Кто умеет вэр-вэр* хорошо целоваться.
*вэр-вэр – (с француз.) очень-очень
Но я бы никогда не использовала Дэйва так. Даже через триллионы лет.
Через минуту
Он в любом случае раскусил бы меня.
Через минуту
Если бы только я не была полна искусности.
И целовала бы его в дюйме от его жизни.
Через две минуты
У меня внутренний синдром красной попы (см.: Джорджиальные словечки), который должен быть сбит. Отойди от меня синдром красной попы!!!
Штаб-квартира
16.30
В противном случае известны, как репетиции МакБреда.
Мисс Уилсон диктовала нам свою «разжигающую» репетиционную речь, но Рози испортила эффект очень громкой отрыжкой. Она сказала мисс Уилсон, это была «предварительная газообразная производительность обмена». Пусть никто не говорит, что мы ничего не знаем в биоложке (см.: Джорджиальные словечки).
Как ни странно, никаких признаков Дэйва Смехотуры. Я надеюсь, он не получил аллергию.
Пять минут спустя
Не знаю, я ли это, но у меня истерическое настроение на счёт компании на сегодняшний день. Вероятно, потому что всего лишь неделя до выступления, и никто, не считая Джас Старых Зубрильных Трусов, не знает свои слова должным образом.
Подобно тому, когда у нас Прыщавый Норман взял на себя работу со светом от Дэйва, дверь распахнулась, и он вошёл с завязанным галстуком вокруг своей головы, как дурак.
Мисс Уилсон начала рассказывать ему свою идею о расстановке актеров.
— Ну, это на самом деле... Я имею в виду, уже десять минут, как мы начали, и было бы довольно неплохо, если бы ты мог, эм, приходить вовремя.
Дэйв сказал:
— Время не ждёт трусы*. Но я здесь, давайте приступим к делу.
*По-настоящему: Время не ждёт никого.
Он сказал привет своим одноклассникам и затем к месту, где я стояла, на сцене. Я смотрела глазами вниз, потому что подумала, что он сможет прочитать мои мысли, что я собиралась его использовать, как свою приманку. И он сказал:
— Оу, миссис, перестаньте смотреть на мои мужские части.
Я уже хотела психануть, но он заставил меня засмеяться, так что в конечном итоге я улыбнулась ему.
Мы начали репетицию на высокой ноте со сценой ведьм «Бессмысленный труд и трусы». Рози в порыве вдохновения перестала перемешивать котёл и продемонстрировала часть диско инферно викингов. Она всё ещё держала ветку, которую использовала для перемешивания, но она была свободна и махалась ею. Удар ножом, удар ножом вправо, удар, удар влево и «Гоооооорн».
Дэйв и я залились бурными аплодисментами, но мисс Уилсон сказала, что она выглядела глупо. Рози сказала:
— Я только что представила нотку Викингизма в спектакле, мисс Уилсон, я думаю, Билли бы понравилось.
Мисс Уилсон нервно застегивала свои пуговицы:
— Рози, викинги ничего не имели общего с пьесой Шекспира «Макбет».
Дэйв сказал:
— Вы уверены, мисс Уилсон? Возможно, Билли вам не всё рассказал.
В итоге мисс Уилсон удалось расставить нас на обратные свои позиции и начать репетицию. Некоторое время всё шло относительно гладко.
Но затем всё пошло наперекосяк. Тошнотворная П. Грин случайно выстрелила из стартового пистолета, используемый для батальной сцены, и Дэйв начал кричать:
— Спасайтесь, спасайтесь, — и начал гоняться вокруг всех. Элвис Атвуд пришёл, запыхавшись, со своим противопожарным ведром, готовый похоронить кого-нибудь в песке, кто горит. Он сказал Тошнотворной П. Грин мысленно, где она посадит свою задницу в будущем, и потопал прочь играться со своими огнетушителями. Мисс Уилсон удалось вернуть нас на сцену снова, но потом мы добрались до банкетной сцены. Теперь я должна сказать по-честному, никто из нас на самом деле не думает, что жонглирование и импровизированная сцена поедания огня является хорошей идеей. Мелани абсолютно безнадёжна в жонглировании апельсинов. Она более или менее просто швыряет их в воздухе, и они падают повсюду, а потом она собирает их. Я не так представляла жонглирование. Это на самом деле простое швыряние апельсинов. И я сказала мисс Уилсон: