фасоны и образцы ткани.
Хорошо, Белладонна взяла решение животрепещущих бально-турнирных вопросов на себя. В итоге я стала будущей счастливой владелицей одного домашнего платья, двух выходных, парадного наряда для представления королю, одного — для турнира в цветах моего супруга…
— Я не знаю его цветов! — с ужасом прошептала я.
— Белое с серым, — сообщила Белладонна, познакомившаяся с рыцарем еще в те времена, когда они с Оливером прозябали в трактире.
…платье для бала, для праздничного ужина.
Семь нарядов. Семь!
— Считай это инвестицией, дорогая Линора. Ты должна произвести неизгладимое впечатление на Гуго Десятого и не посрамить супруга.
Мы вышли из ателье на негнущихся ногах, страшно вспотевшие, но в принципе довольные.
Белладонна достала из сумочки веер, такой же костяной и выцветший, как она сама, и несколько раз обмахнулась.
— Самое время пойти развлечься, девочки. Что вы скажете о том, чтобы посидеть в трактире? Говорят, в «Старый башмак» прибыли менестрели.
Я ожидала услышать от нее все что угодно, но только не это.
— «Старый башмак»?
— «Протухший Билли» тоже не плох, но там ко мне прицепился один отставной офицер. Ох, эти мужчины! А если нам повезет, то мы попадем на бои без правил, — Белладонна подмигнула мне. — Ну что?
Вики запрыгала от радости.
— Я никогда не бывала в злачных трактирах!
— Что-то подсказывает мне, что там мы найдем лишь неприятности на наши прекрасные… хм, головы, — ответила я.
— Но после такого трудного дня просто необходимо расслабиться!
Я взглянула на Вики. Она всегда казалась очень разумной феечкой, но в эту секунду у нее так блестели глаза.
— Если случится что-то дурное, то Терр или рыцарь сразу примчатся, — робко пролепетала она.
Ах, да — пресловутая печать.
— Ладно, но ненадолго. Вики, я надеюсь, тетя Жижи не возненавидит меня…
В трактире «Старый башмак» меня ждал сюрприз номер два.
Попали мы как раз на бои без правил. В центре огороженного веревкой пространства стоял мой супруг. Голый по пояс. Мы протолкались среди толпы и в этот миг Ноэль бросил в противника сгусток черного пламени. Тот увернулся и пустил в ответ воздушную волну. Рыцарь неожиданно ускорился, частично видоизменившись во что-то неплотное, сотканное из тьмы, а потом возник с другой стороны импровизированного ринга. С боевым криком он прыгнул на врага со спины, и поверг его мощным ударом сцепленных в замок рук.
Подозрительные личности вокруг, они же посетители трактира, разразились восхищенными воплями.
Ноэль, повернувшись, увидел меня.
Воздух, наполненный запахом разгоряченных тел и перегара, сгустился. И, кажется, госпожа Белладонна удержала меня в полете.
Это все что я запомнила, потому что уже второй раз в этой дурацкой Кабрии упала в обморок.
Сначала я ощутила тряску. Потом кто-то вкрадчиво, мурлыкая, произнес: «Нанимать экипаж невыгодно. Лучше было лошадь покупать. За нее заплатишь один раз, и потом ездишь верхом всю жизнь». «Всю лошадиную жизнь, друг мой», — поправил его низкий мужской голос.
Ошибиться было невозможно — это мой муж и его кот-прохвост беседовали.
Тут пришло воспоминание о сцене в трактире и я, широко распахнув глаза, резко села. Оказывается, мы все находились в карете. Причем меня уложили отдельно, на скамью. Напротив сидел Ноэль, впиваясь в меня обеспокоенным взглядом. Вики и госпожа Белладонна, зачинщица нашего хулиганского мероприятия, затихли в углу. Оливер развалился в ногах.
Ноэль поспешно наклонился ко мне, но я отгородилась от него рукой.
— Не приближайся!
Я понимала, что веду себя глупо и нелогично. Ведь знала же я, что Скорпионы — воины и обладают необычными магическими способностями. Но одно дело знать и совсем другое — увидеть в действительности.
Я снова представила, как красивое тело Ноэля покрывается чернотой, становится дымчатым… Как он ускоряется, практически растворяется в воздухе, чтобы материализоваться совсем в другом месте. Как искажается его лицо, а губы шепчут магические заклинания…
Я замужем за диким варваром! И как это прикажете переварить? А я ведь с ним целовалась!
— Ну не кручинься, красавица, — подал голос Оливер.
Ноэль помрачнел и отодвинулся обратно вглубь кареты.
— Что вы делали в этом грязном притоне? — строго спросил он.
Ага, лучшая защита — это нападение.
— Хотели немного отдохнуть, — пожала я плечами. — А что там потерял ты, супруг мой?
— Зарабатывал золотые на коня, — ехидно подсказал Оливер. — Потому что он единственный рыцарь в Зарре, путешествующий на своих двоих.
Ноэль вдруг подался вперед и схватил Оливера за шкирку. Тот, взмякнув, исчез.
— Я верну пятьдесят золотых и купите лошадь, — гордо буркнула я.
Ноэль, отбросив церемонии, решительно пересел ко мне. Я отшатнулась, но он, тяжело вздохнув, удержал меня за руку.
— Не слушай это вредное животное, Линора. Меня же волнует другое. Почему ты упала в обморок?
— Кажется, я знаю, — тихо произнесла Белладонна, и снова я уловила тот самый взгляд, который так не понравился мне утром.
Я отвернулась от Ноэля и поджала ноги. Хоть так получилось немного обособиться от своего демонического муженька.
— Что вы имеете в виду? — он взглянул на старушку.
Ладонь Ноэля была горячей, сильной и какой-то… неожиданно родной. Странное ощущение, но… будто мы с ним из одного теста слеплены. И если раньше нашему единению всегда сопутствовала страсть, то сейчас… Последовавшие слова Белладонны объяснили мне эту странность.
— Я сегодня обнаружила у Линоры темную магию, Ноэль. Родственную твоей. Когда ты бился в трактире, произошел большой выплеск магических сил, растревоживших ее дар. С непривычки твоя жена потеряла сознание.
Глава 25
Блестящие глаза рыцаря остановились на мне со странным пугающим выражением. Мне показалось или в них действительно заплясало темное пламя… и еще радость?
Я вырвала у него руку.
— Только посмей тащить меня в свой сумрак, — угрожающе предупредила я. Так, на всякий случай.
Он кривовато и чувственно улыбнулся, но момент испортил Оливер. Возникнув на голове у госпожи Белладонны этот