Рейтинговые книги
Читем онлайн Только через мой труп - Рекс Стаут

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 46

- Белинда, не дури, - прорычал Барретт.

- Она хочет, чтобы ты приревновал, Дональд, - хихикнула Зорка. - Ты зе заставил её ревновать к этой Тормик.

- Ладно, - отмахнулась Белинда. - Выпейте со мной! Как вас зовут?

- Зовите меня Арчи, - великодушно разрешил я. Потом, сообразив, что не мешало бы подкрепить силы, я потянулся за бутылкой и стаканом. В последний миг обернулся к Барретту и спросил:

- Извините, если хозяин вы...

- Это квартира мисс Рид, - сухо ответил он. - Но вы вторглись сюда...

- Пожалуйста, выпейте, Арчи, - взмолилась Белинда.

- Спасибо, - улыбнулся я и, до краев наполнив стакан, залпом осушил его. После чего посоветовал Барретту:

- Вам тоже не помешает промочить горло, старина. Вы перенапряглись. Я обратился к Зорке: - А дело вот в чем. После того, как вы позвонили в контору Ниро Вулфа и сказали мне...

- Сто? После чего?

Я придвинулся к ней поближе, чтобы ей было легче сосредоточиться.

- После того, как вы позвонили и сказали мне, что видели, как мисс Тормик подложила что-то в карман моего пальто...

- Ничего подобного! Я? Я вам позвонила? - Она махнула рукой, держащей бокал, в сторону Белинды, расплескав добрую половину его содержимого на ковер, и обиженно попросила: - Бел, не давай ему больсе пить! Он говорит, сто я ему звонила!

- Может быть, так оно и есть, дорогая? Ты ведь часто звонишь мужчинам. И я тебя не виню, что ты звонила ему. Он красавчик.

- Но я ему вовсе не звонила!

- Ну и зря. - Белинда пылко посмотрела на меня. - Выпей со мной, Перси.

- Я не Перси. Меня зовут Арчи. Перси - это тот, кого убили.

- Ох! - Белинда нахмурилась. - Да, это правда. Мы же поэтому и устроили попойку, чтобы попытаться забыть об этом. Бррр! - Она содрогнулась. - Подумать только: я назвала тебя Перси! Тебя! Ну и ну. А тебе не кажется, что это забавно, зайчик?

- Нет, - огрызнулся Барретт. - Этот субъект...

- Нет, это безусловно забавно! Тем более, что имя Арчи мне нравится. С какой стати я назвала его Перси? - Белинда снова вздрогнула. - Просто ужасно! Привратник вопит. Перси лежит на полу, вокруг шныряет полиция... Она приумолкла и посмотрела на меня, раскрыв рот. - Господи, я же совсем забыла! Ах ты, сукин сын! Ведь это ты меня не выпускал! Подлый мерзавец!

Барретт похлопал меня по плечу.

- Понимаете, вы ворвались сюда без...

- Да, понимаю, - отрезал я и обратился к Зорке, на губах которой блуждала бессмысленная улыбка. Я бы отдал целый час своего драгоценного сна, чтобы узнать, сколько коктейлей она успела вылакать.

- Насчет вашего звонка, - произнес я. - Возможно, я просто прихвастнул. У меня есть слабость - хвастаться по поводу того, что мне часто звонят женщины. А с Дональдом Барреттом я пришел сюда просто, чтобы ему помочь. Мне все равно нужно было попасть на Сорок восьмую улицу, чтобы забрать свою машину. Барретт сказал, что просил вас приехать сюда и переночевать у мисс Рид, но после беседы со мной согласился, что нужды в этом нет, и вы можете возвращаться домой. Вот я и зашел с ним, чтобы отвезти вас домой. Не правда ли, Барретт?

- Я вовсе не соглашался...

- Не правда ли? - повторил уже я более настойчиво.

- Э-э.. Да.

- То-то же. Так что можете набросить на себя пальто - одеваться вам ни к чему - а я прихвачу вашу сумку и чемодан...

- Зачем? - спросила она.

- Дома вам понадобятся ваши вещи.

- Я не поеду домой.

- Господи, ведь уже почти рассвело...

- Я не поеду домой. Белинда, разве я еду домой?

- Нет, конечно. Если бы и ехала, то уж не с ним. Он мне не нравится. Ты слышала, как я вспомнила, что он мне, оказывается, совсем не нравится?

Я опять наполнил стакан и отхлебнул. Потом присел не краешек шезлонга возле голых ног Зорки, чтобы обмозговать положение. Сложностей создалось немало, а главная заключалась в том, что я не знал, насколько она назюзюкалась. Если она и вправду лыка не вяжет, толку от неё Вулфу не будет никакого. Но нельзя было сбрасывать со счетов и мою репутацию. За годы работы на Вулфа меня посылали со всевозможными поручениями многие сотни раз - раздобыть для него все, что угодно, от катушки ниток до уолл-стритовского брокера - и я всегда с честью справлялся с любым заданием. Практически без осечек. Поэтому легко было представить, какой прием ждал меня дома в случае, если бы я вернулся без Зорки. Еще одним доводом послужила её дурацкая улыбка, которая меня страшно бесила.

Я встал и заявил Барретту тоном, не допускающим возражений:

- Вам решать, братец. Вы её сюда завлекли, вам и вытаскивать.

- А что я могу с ней сделать? - взвизгнул Барретт. - На руках вынести, что ли?

- Не сметь ко мне прикасаться, - недобрым голсом просипела Зорка. Руки оторву!

- Да, не трогайте ее! - подхватила Белинда. - Особенно ты, красавчик!

- Я вас к ней привел, - сказал Барретт. - На большее мы не договаривались. Эй, что вы делаете?

Не обращая на него внимания, я обогнул диван и подошел к узкому длинному столику, на котором стоял красный телефон. Барретт закусил губу и следил, как я набираю номер. Белинда науськивала его:

- Врежь ему, зайчик! Размажь по стенке. Нечего ему звонить. Вообще пусть ничего не трогает...

- Ниро Вулф слушает, - прогудел мне в ухо голос.

- Алло, это управление полиции? - громко спросил я. - Мне нужен инспектор Кремер, начальник отдела тяжких преступлений.

- Понятно, - сказал Вулф. - Действуй дальше сам.

Барретт перегнулся через диван и страстно жестикулировал. Я отмахнулся от него и продолжал:

- Алло, отдел тяжких преступлений? Мне нужен инспектор Кремер. Ах, вот как? А кто это говорит? Сержант Финкл? Да, мне так и показалось. Арчи Гудвин из конторы Ниро Вулфа. Я хочу поделиться свежими новостями по поводу убийства Ладлоу...

Рука Барретта взметнулась, как змея, вырвала трубку из моей ладони и придавила к рычажкам телефонного аппарата.

- Не будьте идиотом, - посоветовал я. - Даже если я не сверну вам шею...

- Что вы хотели ему сказать?

- Где им искать женщину, которая показала, что видела, как мисс Тормик что-то подложила в карман моего пальто, а теперь это отрицает.

- Вы с ума сошли! Вы же представляете интересы мисс Тормик. Вы должны её защищать.

- Я знаю. Но в конечном итоге оказывается, что лучшая защита говорить правду.

- Чушь собачья! Вы понимаете, что они могут проследить, с какого номера звонили?

Я пожал плечами.

- Наверное. Если так, то они перезвонят сюда сами. Потом, если им что-то не понравится, они кого-нибудь пришлют, и вам придется их впустить. Ну и, конечно, если они застанут здесь меня и Зорку...

Барретт стиснул зубы.

- Ах, чертов предатель...

Я снова пожал плечами.

- Мне уже до смерти обрыдло слушать про вашу Тормик! - встряла мисс Рид. - Насколько я понимаю, Арчи...

- Заткнись! - резко оборвал её Барретт. - Сама ведь знаешь... Он вдруг прикусил язык и повернулся к Зорке. - Тебе придется сматываться, да поживее! Вставай, быстро!

- Но ведь ты обещал... - взвыла Зорка.

- Мало ли что я обещал. Этот обманщик... - Барретт схватил её за плечо и рывком поднял на ноги. Нужно отдать ему должное - в критической ситуации он не растерялся. - Где твое пальто? Где туфли и чулки? Впрочем, черт с ними, с чулками! Где туфли?

Он рванулся к двери и выскочил из гостиной. Я вышел в противоположную сторону, в прихожую, нацепил шляпу и надел пальто. Потом распахнул дверцы встроенного шкафа, думая помочь Зорке, - и остолбенел: каких только шкур, в которых раньше красовались пушные четвероногие, там не было! Решив, что сойдет и первая попавшаяся, я потянулся к ближайшей, но кто-то сзади схватил меня за локоть и прогнусавил прямо в ухо:

- Так дело не пойдет. Оставь мою норку в покое! И вообще - мотай отсюда!

Разгневанная Белинда, пеньюар которой распахнулся, явив моему нескромному взору все женские прелести, оттолкнула меня и выхватила из моих рук норковую шубку. Затем, повесив её на место, он вручила мне другую, точно такую же. Я отнес норку в гостиную, где Барретт, придерживая шатавшуюся Зорку, одновременно пытался завязать пояс вокруг её красного халатика. Мы натянули на Зорку норковую шубу, застегнули до самого верха и, поддерживая с двух сторон, препроводили модельершу в прихожую. Мисс Рид стояла там, распахнув настежь входную дверь. Когда мы протискивались мимо, Барретт сказал Белинде:

- Мне придется проводить их вниз. Если зазвонит телефон, не снимай трубку. Я сейчас вернусь.

На ступеньках Зорка споткнулась, но мы её удержали и в лифт затолкали уже без приключений. Барретт нажал на кнопку, и мы спустились на первый этаж. Проведя нас по темному коридору, Барретт отомкнул входную дверь и выпустил нас на улицу.

- Если хотите, чтобы я помог...

- Нет, благодарю покорно. Если перезвонят из полиции, советую вам...

- Иди к черту!

Дверь захлопнулась, и я остался на тротуаре один со своей добычей. Она повисла у меня на руке и время от времени вскрикивала что-то вроде "Гоп-ля!" Я ободряюще потрепал её по руке и повел по направлению к Гранд-Сентрал; мы не проковыляли и полквартала, как откуда-то вынырнуло такси, и я успел остановить его. Затолкать Зорку в машину оказалось уже только вопросом силы, а не ловкости. Она обмякла на сиденье, так что мне пришлось поддерживать её, когда такси подпрыгивало, попадая в ямы, или круто заворачивало в сторону Лексингтон-авеню. Теперь Зорка бормотала нечто, напоминающее "тип-топ".

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 46
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Только через мой труп - Рекс Стаут бесплатно.
Похожие на Только через мой труп - Рекс Стаут книги

Оставить комментарий