Рейтинговые книги
Читем онлайн Западня Данте - Арно Делаланд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 75

Как и предчувствовал, Пьетро легко отыскал в круге втором странную эпиграмму, обнаруженную ими позади картины «Снятие с креста» в Сан-Джорджо. Эти стихи были из другого пассажа, менее очевидного.

«Я там, где свет немотствует всегдаИ словно воет глубина морская,Когда двух вихрей злобствует вражда.То адский ветер, отдыха не зная,Мчит сонмы душ среди окрестной мглыИ мучит их, крутя и истязая.Когда они стремятся вдоль скалы,Взлетают крики, жалобы и пени,На Господа ужасные хулы.И я узнал, что это круг мученийДля тех, кого земная плоть звала,Кто предал разум власти вожделений».

Пьетро с глухим стуком захлопнул книгу. Нисхождение в ад. Адский ураган. Значит, как он и предполагал, Тень действовала отнюдь не наугад. Она покрыла обескровленное тело Марчелло и стену в Сан-Джорджо надписями, оказавшимися не чем иным, как цитатами из «Ада». Тело и стена были всего лишь результатам этих стихов, насыщенных ароматом смерти, колеблющихся между проклятием и искуплением, страданиями и воскрешением. Что до Миноса, судьи, великого определителя судьбы душ, то он тоже появляется в песне пятой, в начале круга второго. Он выбирает место, куда в глубинах ада должны пасть души грешников: «Хвост обвивая столько раз вкруг тела, / На сколько ей спуститься ступеней». Стенающие толпы жмутся к нему — О, Минос! Приют боли! — и он определяет участь каждого согласно прегрешениям, под замогильное ворчание и сентенции. И это в очередной раз доказывало, что тот таинственный заказчик с Мурано связан с этим делом. А если этот Минос замешан в вырисовывающемся заговоре, стеклодув Спадетти снова становится важным персонажем. Но от Пьетро не ускользнула и ирония ситуации. Предоставляя ключ, Дьявол или Химера бросал ему вызов, предлагая угадать грядущие картинки.

Им всем предлагалась дуэль, и в особенности ему, Пьетро Виравольте. Теперь он был в этом совершенно уверен.

«Да, только вот в Дантовом аду девять кругов».

Пьетро не удержался и выругался.

«Это игра. Ребус. Он распределяет убийства, как Минос проклятые души в аду, согласно их прегрешениям. Он хочет меня вести… Вести, как Вергилий провел поэта, от одного круга к другому — пока не завершит свой шедевр!»

В круге девятом, где появляется сам Дьявол, прослеживался переработанный вариант первой строки знаменитого гимна Фортуната, исполняемого во время литургии в Великую пятницу. И эта строка гласила:

«Vexilla regis prodeunt inferni.

Близятся знамена владыки ада».

Черная Орхидея подобрал ожидавшего его возле виллы Викарио Ландретто и шагнул в гондолу.

— Все нормально, хозяин?

— Это полное безумие, Ландретто, уж поверь. И мы имеем дело с эстетом…

— Нас дож желает видеть. Он ждет нас во дворце. Пьетро уселся, тщательно проследив, чтобы широкие рукава рубашки не помялись при соприкосновении с влажным деревом гондолы. Одернул камзол и поправил шляпу на голове.

— Ну что ж, его весьма удивит мой рассказ.

* * *Силы зла и царство Дьявола Анастасий Разиэль Трактат о восстании ангелов Предисловие к изданию 1436 года

Когда ангелы восстали против Создателя, собрались они под знаменем Люцифера и потребовали себе право на власть божественную. Набрали они девять легионов, придумали себе демоническую монархию и рассеялись по всем горизонтам Небесным, дабы подготовить последнюю битву. Каждый имел свой чин, свой лик, свое небесное оружие. И каждому в преддверии конечного восстания дано было отдельное задание. Когда все было готово, с удовлетворением оценил Люцифер крылатое множество. В последний раз попросил он Всемогущего поделиться властью. Но ответа не получив, объявил войну. И тогда содрогнулся весь мир, и полыхнули тысячами расцветок звезды от одного конца эфира до другого — потому что час настал.

— «Божественная комедия»? А она-то тут при чем? Франческо Лоредано откинул полу горностаевой мантии. Скипетр в его руке слегка подрагивал.

— Это ключ, ваша светлость, — пояснил Пьетро. — Связующее звено между обоими убийствами. Скажем… они оформлены как вольная трактовка комедии Данте. Над нами издеваются.

Эмилио Виндикати подался вперед:

— Это открытие очень важно, ваша светлость, даже если существует вероятность, что оно вовсе не случайно. Аргументов Пьетро вполне достаточно. Это подтверждает, что мы имеем дело с человеком или организацией совершенно сатанинской. Как видите, у нас проблема. Если противник действует в вырисовывающемся направлении, то следует опасаться худшего. Химера развлекается, предлагая нашему вниманию маленькую шараду. Мрачную шараду. Девять кругов… Девять убийств?

— Вы хотите сказать, что нам следует ожидать еще семь таких же преступлений? — ахнул дож.

— Боюсь, что так, — нахмурился Пьетро.

Франческо Лоредано провел ладонью по лицу.

— Это немыслимо.

Повисло молчание, нарушенное Эмилио:

— Угроза, которую мы подозревали, теперь очевидна. Но у нас кое-что есть. Если Джованни Кампьони не соврал, если мы и впрямь имеем дело с заговором, то он скорее всего ничуть не сложнее тех, что Совету десяти уже доводилось раскрывать, когда Бедмар готовил ни больше ни меньше разграбление Венеции. Да еще с помощью иностранных держав. Минос, с которым имел дело Спадетти в своей стекольной мастерской, вполне может являться эмиссаром какой-то державы, желающей нас уничтожить. Такое в прошлом уже случалось, ваша светлость! В те времена, когда республика была не в пример сильнее, чем сейчас. И Кампьони отнюдь не опровергает эту гипотезу. К тому же не забывайте, что в «Божественной комедии» Данте содержится жесточайшая критика некоторых высших флорентийских политических деятелей, и далеко не мелких.

— Флорентийцев — да! Но мы-то в Венеции!

— Модель отлично действует и тут. Они обличают некий так называемый проступок нашей власти. Уверяю вас: над нами издеваются при помощи картинок, говорящих так же громко, как и устранение этих слишком много знавших помех.

— Но кто тогда? Иностранная держава? — вопросил Лоредано. — Да ну, бросьте, это же полная чушь! Конечно, у нас периодические возникают трения с соседями, но таков уж удел Венеции! Нас не делят между собой две империи, как прежде, мы сами себе хозяева! По правде говоря, обстановка сейчас как раз спокойная… и должна таковой и остаться! На этой неделе я ожидаю нового французского посла. И жизненно важно, чтобы его прибытие прошло без сучка без задоринки! Нам нужно к тому моменту покончить с этим делом! Нельзя допустить, чтобы Венеция погрузилась в пучину страха. Скажите-ка, Эмилио, кто извне способен столь утонченно сеять раздор? Турки, австрийцы, англичане? Да бросьте, я ни на секунду в это не поверю.

— К этой тайне есть только один ключ, — сказал Пьетро. — И этот ключ зовется Огненные птицы. Мы должны найти того, кто дергает за веревочки. Теперь вам известно сообщение, переданное мне Кампьони. Он говорит, что у них намечается сборище в Местре, на материке. И состоится оно сегодня. Я там буду.

Снова повисло молчание.

— Это может оказаться ловушкой, — изрек наконец Виндикати.

— Тогда вы совершенно точно узнаете, Эмилио, кто наш враг. И если предположить, что дела пойдут плохо, вы потеряете только меня, который по-прежнему является узником республики. Не так ли?

— Сумеем ли мы отблагодарить Виравольту де Лансаля, ваша светлость? — обратился к дожу Виндикати. — Во всяком случае, стоит признать, что к расследованию этого дела он приступил с усердием и рвением. И при прочих обстоятельствах это могло бы показаться подозрительным.

— Для меня тут вопрос личной чести, ваша светлость, — заявил Пьетро. — Я такой же, как вы: не люблю, когда меня унижают. Все мои мысли заняты этими убийствами. Джованни Кампьони скрывает от нас еще какие-то сведения. И если я попаду в ловушку, то сенатор единственный, кто мог ее подстроить. Он окажется разоблачен. Если только сам не стал жертвой какого-нибудь гнусного шантажа… Но вот какое дело: мы решительно ничего не знаем о структуре противостоящей нам организации, и, похоже, Кампьони искренен, чего не скажешь о других… Постарайтесь узнать о нем побольше. И продолжайте допрашивать Спадетти: может, он и невиновен, как говорит, но я считаю, что на него оказывают давление, вынуждая молчать.

— Все это хорошо, но время поджимает, — проговорил Лоредано. — Французский эмиссар вот-вот прибудет, через месяц Вознесение, и карнавал завертится вовсю. Мы не можем испортить праздник и позволить сгустить над городом тени новых трагедий.

— Я отправлю с вами на материк людей, — сказал Эмилио Виравольте. — Быть может, это удобный случай продемонстрировать, что мы обнаружили заговор. Возможно, это остановит заговорщиков.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 75
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Западня Данте - Арно Делаланд бесплатно.
Похожие на Западня Данте - Арно Делаланд книги

Оставить комментарий