Рейтинговые книги
Читем онлайн Проклятье Дэйнов - Дэниел Хэммет

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 39

Фицстивен встал, прошел через всю комнату-я сидел на кровати-и торжественно потряс мне руку.

- Вы несравненны, - сказал он. - Вы меня изумляете. Потеете по ночам Высуньте язык и скажите: "А-а".

- Предположим, - начал я, но тут в мою дверь тихонько постучали из коридора.

Я поднялся и открыл дверь. В коридоре стоял человек в мятом черном костюме, худой, моих лет и роста. Он робко смотрел на меня карими глазками и тяжело дышал носом. нос был в красных прожилках.

- Вы меня знаете, - виновато начал он.

- Да. - Я представил его Фицстивену: - Это Том Финк, один из помощников Холдорна в Храме Святого Грааля.

Укоризненно взглянув на меня, Финк стащил с головы мятую шляпу, прошел в другой конец комнаты и пожал руку Фицстивену. После этого он вернулся ко мне и сказал:

- Я пришел сообщить вам одну вещь.

- Да

Он мялся и вертел в руках шляпу. Я моргнул Фицстивену и вышел с Финком в коридор. Затворив за собой дверь, я спросил:

- Ну что у вас

Финк провел по губам языком, потом тыльной стороной костлявой руки. И все так же полушепотом ответил:

- Я пришел сообщить вам одну вещь, вам надо знать это.

- Да

- Это насчет Уиддена, которого убили.

- Да

- Он был...

Дверь моей комнаты разлетелась. Пол, стены, потолок. все вздрогнуло. Грохот был настолько силен, что его не слышало ухо-он воспринимался всем телом. Тома Финка отбросило от меня. Меня швырнуло в другую сторону, но я успел кинуться на пол и отделался ушибом-просто стукнулся плечом о стену. Полет Финка остановил дверной косяк, затылок его пришелся на острый угол. Он упал лицом вниз и затих, только кровь лилась из головы. Я встал и побрел в номер. Фицстивен лежал посреди комнаты кучей тряпья и растерзанного мяса. Постель моя горела. Ни стекла, ни сетки в окне не осталось. Я отметил все это механически, когда уже ковылял к комнате Габриэлы. Дверь туда была распахнута-наверное, взрывом.

Габриэла на четвереньках стояла на кровати, головой к изножью, коленями на подушке, ночная рубашка была разорвана у нее на плече. Зелено-карие глаза блестели из-под свалившихся на лоб каштановых локонов-безумные глаза животного в западне. На остром подбородке блестела слюна. Больше никого в комнате не было.

- Где сиделка? - прохрипел я.

Она ничего не ответила. В глазах стыл ужас.

- Лезьте под одеяло, - приказал я. - Хотите схватить воспаление легких

Она не пошевелилась. Я подошел к кровати, поднял одной рукой край одеяла, а другой стал укладывать ее, приговаривая:

- Ну-ка, укройтесь.

Она издала горлом какой-то странный звук, опустила голову и острыми зубами впилась мне в руку. Было больно. Я накрыл ее одеялом, вернулся в свою комнату, и, пока выталкивал тлеющий матрац в окно, начали собираться люди.

- Вызовите врача, - велел я первому из них, - и не входите сюда.

Едва я избавился от матраца, как сквозь толпу, уже заполнившую коридор, протолкался Мики Линехан. Мики, мигая, посмотрел на останки Фицстивена, на меня и спросил:

- Что за чертовщина

Углы его вялых, толстых губ опустились, изобразив нечто вроде перевернутой улыбки.

Я лизнул обожженные пальцы и сварливо сказал:

- Сам не видишь, что за чертовщина

- Вижу. Опять неприятности. - Улыбка на красивом его лице приняла нормальное положение. - Как же: где ты, там и они.

Вошел Бен Ролли.

- Тц, тц, тц, - произнес он, озирая комнату. - Как по-вашему, что тут произошло

- Апельсин, - сказал я.

Вошел доктор Джордж и стал на колени перед телом Фицстивена. Джордж наблюдал за Габриэлой со вчерашнего дня, когда мы привезли ее из пещеры. Это был коротенький, средних лет мужчина, весь, кроме губ, щек, подбородка и переносицы, заросший черными волосами. Волосатыми руками он ощупывал Фицстивена.

- Что делал Финк-спросил я у Мики.

- Ничего интересного. Я пристроился за ним вчера днем, как только его выпустили на солнышко. Из тюрьмы пошел в гостиницу на Генри-стрит и снял номер. Весь конец дня просидел в публичной библиотеке, читал в подшивках про неприятности нашей девицы-со вчерашнего дня и дальше, дальше назад. Потом поел, вернулся в гостиницу. Мог улизнуть от меня через черный ход. Если не улизнул, то ночевал в номере. Свет у него погас, и я ушел в двенадцать ночи, чтобы к шести быть обратно. Он появился в восьмом часу, позавтракал, на поезде приехал в Постон, там пересел на местный автобус-и в гостиницу, спросил тебя. Вот и все дела.

- Будь я проклят! - раздался голос врача. - Он не умер.

Я ему не поверил. У Фицстивена оторвало правую руку и почти всю правую ногу. Тело было исковеркано так, что даже не поймешь, много ли от него осталось; но от лица осталась только половина. Я сказал:

- Там в коридоре еще один, с разбитой головой.

- А, там ничего страшного, - пробормотал врач, не поднимая головы. - Но этот... нет, будь я проклят!

Он вскочил на ноги и стал отдавать распоряжения. Он был взволнован. Из коридора вошли двое. К ним присоединились сиделка Габриэлы миссис Херман и еще один человек с одеялом. Они унесли Фицстивена.

- Который в коридоре, это Финк-спросил Ролли.

- Да. - Я повторил ему то, что сказал мне Финк. - Он не успел закончить, помешал взрыв.

- А может быть, бомба была для него, именно, чтобы он не успел закончить

Мики сказал:

- Из Сан-Франциско за ним никто не ехал, кроме меня.

- Может быть, - сказал я. - Мики, пойди посмотри, что там с ним делают.

Мики вышел.

- Это окно было закрыто, - объяснил я Ролли. - Такого звука, как если бы что-то бросили в стекло, перед взрывом не было; и осколков стекла в комнате нет. Кроме того, на окне была сетка, значит, можно утверждать, что бомба попала сюда не через стекло.

Ролли вяло вздохнул, глядя на дверь в комнату Габриэлы. Я продолжал:

- Мы с Финком разговаривали в коридоре. Я побежал сюда и сразу в ее комнату. Если бы кто-то выскочил после взрыва из ее комнаты, я непременно бы увидел или услышал. Я видел ее дверь почти все время-сперва снаружи, из коридора, потом изнутри; перерыв был такой, что вы бы чихнуть не успели. Сетка на ее окне цела.

- Миссис Херман с ней не было-спросил Ролли.

- Не было, хотя полагалось быть. Это мы выясним. Предполагать, что бомбу бросила миссис Коллинсон, бессмысленно. Со вчерашнего дня, с тех пор как мы привезли ее с Тупого мыса, она лежит в постели. Устроить так, чтобы бомбу оставили заранее, она тоже не могла-она не знала, что займет эту комнату. Кроме вас, Фини, Вернона, доктора, сиделки и меня, никто туда не заходил.

- Да разве я говорю, что это ее рук дело-вяло возразил помощник шерифа. - А что она говорит

- Пока ничего. Сейчас попробуем, но вряд ли мы много от нее услышим.

Мы и не услышали. Габриэла лежала на кровати, подтянув одеяло к самому подбородку, словно готова была нырнуть под него при малейшей опасности, и в ответ на все наши вопросы впопад и невпопад мотала головой.

Пришла сиделка, грудастая, рыжая женщина на пятом десятке; ее некрасивое веснушчатое лицо и голубые глаза производили впечатление честности. Она поклялась на гостиничной библии, что покинула больную не больше чем на пять минут-только спустилась за конвертами и бумагой, чтобы написать письмо племяннику в Вальехо; больная в это время спала, а так она от нее ни разу за весь день не отходила. В коридоре ей никто не встретился, сказала она.

- Дверь вы оставили незапертой-спросил я.

- Да, чтобы не будить ее, когда вернусь.

- Где бумага и конверты, которые вы купили

- Я услышала взрыв и побежала обратно. - На лице ее выразился страх, и даже веснушки побледнели. - Вы что думаете?!..

- Займитесь-ка лучше больной, - сказал я грубо.

11. ВЫРОДОК

Мы с Ролли перешли в мою комнату и прикрыли смежную дверь. Он сказал:

- В ком, в ком, а в миссис Херман я не сомневался.

- А надо бы, раз сами ее порекомендовали, - заворчал я. - Кто она такая

- Жена Тода Хермана. У него гараж. До замужества была медсестрой. Я считал ее надежной.

- У нее есть племянник в Вальехо

- Ага. Шульц. Парнишка работает на Кобыльем острове. Как же она умудрилась впутаться в -.

- Скорей всего, никуда она не впутывалась, иначе показала бы нам почтовую бумагу, за которой пошла. Сюда нужно поставить сторожа, чтобы никого не пускал, пока не приедет из Сан-Франциско эксперт по бомбам.

Помощник шерифа вызвал из коридора какого-то человека, и тот с важным видом занял свой пост. Спустившись в холл, мы нашли там Мики Линехана.

- У Финка проломлен череп, - сообщил он. - Обоих раненых повезли в окружную больницу.

- Фицстивен еще жив-спросил я.

- Да, и доктор думает, что, если больница у них хорошо оборудована, его спасут. Только зачем В таком виде все равно не жизнь. Но нашему коновалу-сплошное развлечение.

- Аронию Холдорн тоже выпустили-спросил я.

- Да. Ее пасет Ал Мейсон.

- Позвони Старику и справься, нет ли от Ала донесений. Расскажи ему, что здесь произошло, и узнай, нашли ли Эндрюса.

- Эндрюса-спросил Ролли, когда Мики отправился к телефону. - А с ним что

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 39
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Проклятье Дэйнов - Дэниел Хэммет бесплатно.
Похожие на Проклятье Дэйнов - Дэниел Хэммет книги

Оставить комментарий