Рейтинговые книги
Читем онлайн Пятая волшебница - Роберт Ньюкомб

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 174

— Думаю, не так скоро, мой принц, — герцогиня, раскрыв веер, принялась изящно обмахивать им глубокое декольте роскошного платья, открывающее соблазнительную ложбинку на груди. — К несчастью, у герцога случился внезапный приступ… Кишечное расстройство. И, если ты не возражаешь, называй меня просто Наташей, пожалуйста.

Продолжая игру веером, она кокетливо улыбнулась Тристану. Будь это не герцогиня Эфиры, принц, возможно, охотно откликнулся бы на ее откровенный призыв. Но сейчас… Нет, он не станет делать этого. Во всяком случае, не сегодня.

— Может быть, стоит отправить в вашу резиденцию кого-нибудь из придворных целителей, чтобы оказать герцогу помощь? — вежливо осведомился он, придя к выводу, что разумнее всего придерживаться темы ее супруга. Сложив на груди руки, Тристан как-то внезапно осознал, что под шнуровкой жилета грудь у него ничем не прикрыта. — Это самое малое, что мы можем сделать для близкой подруги моей матери.

Улыбка Наташи обнажила великолепные жемчужные зубы.

— Благодарю тебя, мой принц, но у меня есть предчувствие, что, как только я вернусь домой, болезнь оставит моего супруга столь же быстро, как и возникла.

Она слегка наклонила голову. Может, в ее словах имелся какой-то скрытый смысл? Ну, как бы то ни было, Тристан его не уловил. Герцогиня снова присела в глубоком реверансе.

— А теперь прошу извинить меня, мой принц. Мне не хотелось бы опаздывать к королеве. Я уже несколько месяцев не была при дворе, и она даровала мне редкую честь личной аудиенции. Но я буду с нетерпением ждать продолжения нашей беседы после окончания церемонии. Не окажешь ли ты мне любезность подсказать, как удобнее добраться до покоев королевы? — От веера женщины повеяло запахом ее терпких духов.

— Разумеется, герцогиня, — ответил Тристан.

Оглянувшись, он жестом подозвал лейтенанта королевской гвардии, весьма импозантного в своей парадной форме. На его фоне принц выглядел в особенности неприглядно, и все же Наташа по-прежнему не отрывала от него взгляда.

Лейтенант энергично отсалютовал Тристану.

— Проводи герцогиню в покои моей матери, — приказал принц.

Наташа протянула ему руку. Мысленно вздохнув, Тристан снова скользнул губами по затянутой в перчатку руке и коротко поклонился.

Сейчас поведение герцогини стало еще более откровенным. Она оглядела принца с ног до головы многообещающим взглядом, игриво прикоснулась кончиком языка к изящной родинке у левого угла рта, повернулась и удалилась в сопровождении лейтенанта, слегка покачивая бедрами.

Тристан все еще провожал их глазами, когда рядом с ним раздался иной голос, на этот раз мужской — звучный и низкий.

— Когда хорошенькая женщина заигрывает с тобой, это, может быть, ничего и не означает, но только откровенный глупец откажется от возможности выяснить истину.

Резко повернувшись на звук знакомого голоса, Тристан увидел Фредерика из дома Стейнарров, своего зятя и одного из лучших друзей, в сопровождении небольшого отряда королевских гвардейцев.

— Репутация этой дамы далека от безупречной, — с многозначительной улыбкой добавил молодой офицер, провожая герцогиню взглядом.

Тристан и Фредерик познакомились во время освоения принцем премудростей военного ремесла и сразу же понравились друг другу. С самого начала капитан королевской гвардии не стал обращаться к принцу официально, а говорил с ним на равных, и, возможно, именно эта, окрашенная глубокой привязанностью, непочтительность сделала Фредерика одним из его ближайших друзей. Очень высокий, плотный, с коротко подстриженными каштановыми волосами и густой бородой, зять Тристана напоминал огромного медведя и всегда выглядел так, будто форма ему тесновата. Но под блестящей кирасой билось отважное сердце настоящего воина. У принца не было брата, но если бы брата можно было выбирать, он, не задумываясь, предпочел бы всем остальным Фредерика.

Ничего удивительного, что очень скоро Фредерик взял на себя личную ответственность за военное обучение наследника престола. Со стороны же Тристана было вполне естественным представить друга своей сестре Шайлихе. Молодые люди почувствовали взаимную симпатию; королевская семья одобрила этот союз, и свадьба, едва ли не самая пышная и веселая за всю историю Евтракии, была сыграна год спустя после их знакомства. Еще годом позже Шайлиха забеременела, и вся страна радостно ожидала прибавления в королевском семействе.

— И давно ты тут стоишь? — поинтересовался принц, смущенно улыбаясь и особенно остро чувствуя неуместность своего облика рядом с парадной формой воинов.

— Достаточно давно, чтобы понять, что ты не поддался ни на одну из ее уловок, — отозвался Фредерик. Он подошел к Тристану поближе и понизил голос, чтобы его не могли услышать гвардейцы. — Мне сообщили, что у тебя был тяжелый день, но я и предположить не мог, что ты будешь выглядеть таким… утомленным. Однако дама не промах! Уверен, еще немного, и она начала бы срывать с тебя одежду.

— Нет уж, уволь, — Тристан покачал головой. — У меня и без нее хлопот хватает.

— Да, я уже знаю об этом. — Улыбка сбежала с губ молодого офицера, сменившись выражением искреннего беспокойства. — И полагаю, не я один. Не в деталях, конечно, но достаточно, чтобы понять — семь достойнейших мужей королевства, собравшихся за дверями королевской библиотеки, испытывают крайнее недовольство твоим по ведением. Шайлиха очень сильно за тебя тревожится.

Появление Фредерика почему-то вновь настроило принца на бунтарский лад.

— Давай пройдемся, — предложил он, забыв о настоятельном требовании Верховного мага не сходить с места, пока его не позовут. — Неплохо бы слегка размять ноги.

Зять Тристана прищурил глаза с видом явного неодобрения.

— А что скажет на это Виг? Ты ведь ему уже немало досадил сегодня!

— Разве он не является Верховным магом Синклита, всевидящим и всезнающим? — В голосе принца отчетливо прозвучал сарказм. — Если он сумел отыскать меня в Оленьем лесу, то уж наверняка найдет и в небольшом старом замке, известном ему, как свои пять пальцев, — круто раз вернувшись, Тристан взял кувшин с вином и два кубка с подноса проходившего мимо слуги, протянув один из них Фредерику. — Не знаю как тебе, а мне необходимо подкрепить силы. Пошли!

Медленно проходя рядом с зятем по отделанным мрамором коридорам, принц радовался тому, что оказался вдали от суеты и снова, хоть и на короткое время, предоставлен самому себе. Он быстро осушил кубок, за ним второй; капитан гвардейцев последовал примеру друга. Спустившись по лестнице, они оказались в одном из множества великолепных садов королевы Морганы. На небе сияли звезды и три красные луны, во тьме громко квакали древесные лягушки. «Уж очень все вокруг мирно и спокойно», — мелькнуло в голове Тристана.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 174
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пятая волшебница - Роберт Ньюкомб бесплатно.

Оставить комментарий