— Возьми себя в руки, дружище, — посоветовал Берн. — Все будет хорошо.
Наконец Керри оторвался от них и торопливо зашагал к матери. Та протянула руки ему навстречу.
Кейт невольно отвернулась, не желая смущать своего возлюбленного, глаза ее наполнились слезами, но Берн продолжал внимательно наблюдать за трогательной картинкой воссоединения семьи.
Свою необычайную красоту Тони, несомненно унаследовала от матери, однако в отличие от нее дочь обладала массой других достоинств. Именно она помирила Зоэ и Керри, приведя их, в конце концов в объятия друг друга.
Тони такая верная, абсолютно надежная. Это качество восхищало Берна до глубины души.
— Все в порядке, можешь смотреть, — шепнул он на ушко сестре. — Зоэ не станет причиной всеобщей неловкости. Тони об этом позаботится. Она все уладит.
Весь день после своего приезда Зоэ бродила по дому, то и дело, повторяя, что здесь очень тихо.
— Слышно, как бьется сердце.
— На самом деле не так уж и тихо, — усмехнулся Керри. — Птицы щебечут постоянно.
— Да, люди просто не понимают природы нашей тишины, — кивнула Зоэ. — То есть городские жители. Она здесь особенная! Я сама почти забыла, насколько особенная. А дом я помню. Иногда меня раздражало, что твой отец не разрешал мне ничего трогать. Все остальное — пожалуйста, я могла делать, что хотела, но в доме все должно было оставаться по-прежнему. Тони, ты кое-что изменила к лучшему, дорогая, вижу твою руку. Наверно, у Кейт масса идей, Керри? — Зоэ подняла на сына большие голубые глаза. — Такая замечательная девушка. Похожа на Соню. Но ее брат… Берн совсем другой породы. Живи он в моем мире, женщины не дали бы ему ни минуты покоя. Красив, как кинозвезда. Та же аура незаурядности. У него есть кто-нибудь?
— Похоже, он заинтересовался Тони, — сообщил Керри, подмигнув сестре.
— И не уверен, что ему это нравится, — добавила та.
Зоэ заметно огорчилась.
— Надеюсь, не из-за меня. Бирсфорды всегда казались мне несколько высокомерными. Особенно Соня. Может, она считает, что моя дочь недостаточно хороша для ее великолепного сына?
— Против меня миссис Бирсфорд ничего не имеет, — мягко заметил Керри.
— Ты похож на отца, дорогой. В этом все дело. Твой отец никогда меня не осуждал. Он оставался моим лучшим другом.
— И поэтому ты даже на его похороны не приехала? — не удержался Керри.
— Я была слишком далеко, — тихо ответила Зоэ серьезным тоном. — Судьба наказала меня за это, я много страдала. Тони тоже, хотя она была совершенно невиновна. Молюсь, чтобы ты меня простил.
— Я прощаю тебя, мама, — сказал Керри, осознав вдруг, что так оно и есть, — но никогда не смогу понять.
— Когда-нибудь поймешь, дорогой, когда наберешься жизненного опыта. Не все получается так, как мы планируем. Есть еще кофе, Тони? — спросила Зоэ совсем другим тоном, меняя тему. — Я жить не могу без кофе. Надо купить мой любимый сорт. Попозже я покажу тебе свой наряд. Франсин очень постаралась. Клод купил к нему прелестное ожерелье и серьги. Нечто вроде прощального подарка. Между прочим, он проявил чрезвычайную щедрость, обеспечил меня до конца жизни.
— Боже мой! Неужели ты больше не выйдешь замуж? — не удержался Керри.
— Я не люблю одиночества, мой милый. — Зоэ ничуть не обиделась. — Мне нужно, чтобы рядом был мужчина.
Остаток дня она отдыхала, а вечером они были приглашены на праздничный обед в Касл-Хилл.
— Смешно, знаешь ли, но я слегка волнуюсь, — призналась Зоэ дочери, закончив одеваться.
— Все будет хорошо, — успокоила ее Тони. — Ты прелестно выглядишь.
Зоэ повернулась — посмотреть сбоку на свой элегантный кремовый костюм от Сен-Лорана.
— В этом старье?
— Я впервые вижу этот костюм, — сухо сказала Тони.
— Ну… да, он довольно новый. Я немного похудела. Ты заметила?
— Еще бы! Ты столько пережила. Потеряла Патрика, рассталась с бедняжкой Клодом и так далее, — поддразнила мать Тони.
— Моя беда в том, что я слишком привлекательна, — совершенно серьезно объяснила Зоэ. — Я боялась, что разрыв с Клодом будет катастрофой, но все прошло на редкость гладко. Он держался очень дружелюбно.
— То есть обещал тебе щедрое содержание?
— Клод дал мне денег, потому что они мне нужны, дорогая.
Тони внезапно осенило.
— А что, если Керри займет у тебя немного денег?
Зоэ отложила щетку для волос и подозрительно взглянула на дочь.
— О чем ты, дорогая?
— Полагаю, все зависит от того, сколько тебе дал Клод.
— Много! — торжественно провозгласила Зоэ с умиленным выражением на лице. — «Ты должна взять эти деньги, Зоэ, — сказал он. — Мне мучительна сама мысль о том, что ты будешь переходить от мужа к мужу. Хочу сделать тебя независимой». Между прочим, он оказался гораздо богаче, чем я думала…
— Естественно. Он слишком умен, чтобы открывать все карты. Возможно, тебе придется не по вкусу то, что я скажу, но мы не решили вопрос о моей части Науры.
Зоэ уставилась на дочь, потом громко рассмеялась.
— Но ведь Берн, несомненно, выкупит твою долю? Он богат, как Крез.
— Я этого не хочу, мама.
— Господи, дорогая, уж не хочешь ли ты, чтобы я это сделала? — изумилась Зоэ, широко раскрыв глаза. — Каковы сейчас цены на недвижимость? Ты в курсе?
— Выясни. Ты в долгу перед Керри.
— Боже мой, мне ли не знать! — Зоэ горестно вздохнула и картинно опустилась на кровать, — Я понимаю, как глубоко его ранила.
— У тебя есть возможность все исправить. Я уступлю тебе свою долю по цене значительно ниже реальной стоимости, а ты передашь ее Керри в качестве свадебного подарка. Тогда Наура останется у Стритонов. В нашей семье. Зоэ не сводила с нее глаз.
— Это важный шаг, — наконец выговорила она. — Имей в виду, ты окажешься в проигрыше. Я скоро разбогатею, но бросать деньги на ветер не намерена.
— Это твой главный шанс, мама. Ты могла бы объявить о своем решении сегодня вечером.
Голубые глаза Зоэ загорелись еще ярче.
— Я подумаю. Расскажи мне о Соне. Она все такая же заносчивая?
— Соня настроена к нам очень хорошо.
— Дорогая, ты отлично знаешь: она хитрая, как лиса.
— Мама, у вас с ней будут общие внуки. Зоэ, разглаживавшая свою короткую прямую юбку, задумалась.
— Взгляни на меня, милая. Я похожа на бабушку?
Тони потянулась, взяла мать за руку, погладила ее.
— Думаю, когда это случится, ты сразу же забудешь о возрасте.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Семейный обед удался на славу. Все веселились от души, за столом царила непринужденная атмосфера. Разговоры в основном велись о предстоящей свадьбе. Она будет великолепной! Кто-нибудь сомневается? Посмотрите на молодую пару! Они абсолютно счастливы. Когда прибыли гости из Науры, Соню Бирсфорд на мгновение поразила неувядающая красота Зоэ, но она быстро овладела собой и принялась играть роль очаровательной хозяйки дома и матери невесты. Даже Зоэ удалось обуздать природную кокетливость и не направлять свои чары на Берна, такого милого, обходительного и вдобавок потрясающего красавца. Он ей чрезвычайно понравился, но его сверкающие серебристо-серые глаза были неотрывно прикованы к Тони. И дело вовсе не в том, что дочь отлично выглядит, с материнской гордостью думала Зоэ, одновременно жалея о том, что безвозвратно ушло. Дело в ее молодости. Ей самой не довелось в полной мере испытать беззаботное счастье в юности, она слишком рано вышла замуж, потом то и дело меняла партнеров. Теперь стало ясно: ей так и не встретился мистер Идеал.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});