Рейтинговые книги
Читем онлайн ГОРА - Уильям Олли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 67
спросил он.

- Я не знаю, - сказал ему Бобби.

Джоуи молча шел вперед, смотря перед собой.

- Ты видел их раньше?

- Никогда.

- Не важно, кто они, - сказал Джоуи. - Главное, что они узнают меня. Они поймут, что связались сегодня не с тем сукиным сыном.

- Я понял тебя, брат, - сказал ему Бутчи, когда они достигли деревьев и начали подниматься по крутому склону, который вел к пику Рикерта.

Сосны, ели и заросли кустарника усеивали крутой ландшафт, по которому они пробирались. Лунный свет струился над верхушками деревьев, отбрасывая жутковатый отблеск на вырисовывающийся вдали скалистый пик Рикерта.

Бутчи слышал, как те, кого они преследовали, скребутся и карабкаются вперед, вероятно, девчонкам тяжело давался экстремальный подъем. Он притянул Джоуи к себе.

- Слушай, - сказал он ему. - Рано или поздно они нас услышат, так почему бы тебе не перебраться через гору, отыскать тропу и пойти по ней вверх, на случай, если они услышат нас и попытаются пробраться туда. Если наткнешься на них, они все твои.

Пока Джоуи бежал по склону горы, Бутчи повернулся к Бобби.

- Пошли, - сказал он. - Тихо. - Он пару раз сжал раненную руку, морщась от боли, вспыхнувшей в запястье. Затем он наклонился вперед, обхватил рукой приклад ружья и начал подниматься.

* * *

Тропинка выровнялась на поляне, раскинувшейся перед основанием скалы перед россыпью высоких сосен, которые молчаливо стояли на открытом пространстве. Лунный свет освещал давно заброшенный кемпинг у подножия скалистой стены, отбрасывая тени двух толстых бревен, которые лежали у обрамленного обугленными камнями давно потухшего кострища; среди камней были разбросаны куски обгоревших поленьев, битое стекло и старые брошенные бутылки из-под крепкого спиртного и пива. Извилистая тропа раздваивалась внизу, а затем под углом поднималась вверх по обе стороны утеса. Эдди гадал, куда ведут эти тропы, насколько трудно будет по ним подняться и какое укрытие они смогут найти, если рискнут туда подняться. Он вздохнул с облегчением, когда они с друзьями выбрались на поляну. Правда, не с большим, потому что они были еще очень далеки от того, чтобы оказаться вне опасности.

Они постояли немного, переводя дыхание, Тель наклонилась, уперев руку в бок, на ее лице все еще была гримаса боли.

- Что теперь? - сказал Эдди, пока Бренда утирала пот со лба.

- Съебать с горы, - сказал ему Марк. - Как только мы, блядь, сможем.

Тельма выпрямилась, сделала глубокий вдох и поморщилась.

- Мне нужно отдохнуть минутку.

Марк повернулся и посмотрел сквозь деревья на темную тропу внизу.

- Мы можем остановиться на минутку, а, ребята?

- Конечно, можем, - сказала Бренда. - Мы немного отдохнем и пойдем искать другой путь отсюда.

- Может, нам стоит продолжать следовать по тропе вверх, - предложил Эдди.

- Вверх? Ты что, псих? Нам нужно спуститься, чувак. Вверх. Ты шутишь, да? – Марк покачал головой с недоумением смотря на друга.

- Я просто подумал, что, знаешь, мы могли бы подняться и осмотреться оттуда, узнать наверняка, идет ли кто-нибудь за нами, а заодно и посмотреть, каким путем нам лучше спуститься.

- Я не могу, - сказала Тельма, осматривая скалистое образование. - Я не смогу туда поняться.

Эдди ободряюще легонько сжал ей плечо.

- Ничего страшного. Может быть, я просто сам быстро поднимусь на вершину и осмотрюсь. – Повернувшись к Марку, он сказал: - Вы, ребята, отдохните у бревен, а я скоро вернусь.

Прохладный ветерок пронесся по поляне, и Тель повернулась лицом к нему, сделав глубокий вдох, когда ветер развеял ее светлые спутанные волосы. Она провела рукой по голове, нахмурилась, когда задела веточку, которая все еще торчала из ее волос, и попыталась вытащить ее, следуя за Марком, Эдди и Брендой мимо ряда деревьев.

Бренда оглянулась через плечо.

- Что за...

Тельма закричала.

В лунном свете виднелось обнаженное мужское тело, прибитое к массивному стволу сосны, как гротескное чучело, руки свисали вниз, прибитые гвоздями у плеч, живот был распорот; там, где должны были быть кишки, была пустота, а тело сверху оканчивалось обрамленным лохмотьями кожи обрубком шеи. Засохшая кровь окрасила его грудь и бока в бурый цвет, покрыла ноги, и оросила землю под ним.

На лице Марка появилось выражение глубочайшего отвращения, а Эдди прошептал:

- Господи.

Снизу донесся безошибочный звук, словно кто-то скреб когтями по камню.

- О, черт, - сказал Эдди. – Давайте убираться отсюда!

Он побежал через поляну, Тельма за ним, Марк и Бренда по обе стороны от Тель. Далекий шорох ветвей деревьев остановил их на полпути. Затем раздался звук, похожий на то, как будто пятидесятифунтовый мешок с кормом для животных сбрасывают с кузова грузовика. Тельма зажала рот рукой. Она сделала шаг назад, и они с Брендой испуганно завыли, когда отрубленная голова пронеслась по лесной подстилке, и нити окровавленных сухожилий затрепетали в лунном свете, когда она подкатилась прямо к их ногам.

Повернувшись, они увидели, как на поляну вышли две фигуры и из темноты раздался тихий, хриплый смех.

Марк, Эдди и девушки укрылись за деревом. Марк, прижав правую ладонь к шершавому участку коры, заглянул за ствол. Слезы текли по лицу Бренды, когда она пыталась сдержать крик. Что-то просвистело в темноте, и в руке Марка вспыхнула боль; он попытался отдернуть руку, но стрела пригвоздила ладонь к широкому стволу дерева.

Бутчи Уокер, улыбаясь, вскинул ружье, когда Тельма с криком побежала через поляну. С грохотом выстрела она повалилась на землю, вскрикнула, скорчилась и схватилась за бедро; Бутчи усмехнулся, вскинул ружье и шагнул вперед, когда из темноты вынырнул гигант в набедренной повязке, кровь капала с изогнутого лезвия топора, которым он медленно размахивал перед собой.

- Что за... – пробормотал Бутчи.

Стрела попала ему в глаз, и ружье упало на землю; воющий наркоторговец упал на колени, сжимая деревянное древко стрелы. Когда другая стрела вонзилась ему в грудь, он откинулся назад и завалился на бок. Бобби Джарвис повернулся и столкнулся с человеком, вышедшим из-за дерева, один глаз которого с безумным блеском смотрел на него, а другой безжизненно смотрел в пустоту. Человек замахнулся и ударил Бобби в живот, лунный свет блеснул серебром на окровавленном кончике лезвия, высунувшимся из спины Бобби; Бобби изогнулся, закричал, затрясся и вцепился в руку нападавшего, кровь залила его рубашку, когда лезвие рвануло вверх. Затем его повалили на землю, он кричал, дергался и запихивал скользкие витки кишок обратно

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 67
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу ГОРА - Уильям Олли бесплатно.
Похожие на ГОРА - Уильям Олли книги

Оставить комментарий