— Агент Малдер, ФБР, — представился он полицейскому офицеру, шагнувшему навстречу. — Куда нам?
— Пожалуйста, сюда…
Оперативный штаб развернулся в большом холле отеля — прямо напротив захваченного здания. В холле было полутемно и прохладно. Полтора десятка мужчин в расстегнутых пид
жаках, из-под которых выглядывали наплечные кобуры, проводили чужака веселыми любопытными взглядами. Должно быть, курьезная весть о прибытии крупного столичного специалиста по тарелочкам разлетелась быстро.
— К кому я должен обратиться? — остановил он торопящегося мимо офицера с листами бумаги в руках. — Меня вызвали…
— Агент Малдер? — услышал он низкий, с хрипотцой, голос.
К нему широкими шагами шла, издалека протягивая руку, высокая афро в строгом синем костюме. Лицо ее было смутно знакомо.
— Люси Картер, — представилась она. — Я занимаюсь этими переговорами. Пойдемте, покажу вам, что у нас уже есть…
— Это агент Крайчек… — кивок в сторону напарника.
— Очень приятно… — рассеянный ответ. Люси Картер уже быстро шагала прочь, увлекая Малдера за собой, подобно тому, как лодка увлекает щепку.
В углу, в какой-то выгородке, на стене были развешаны таблицы, схемы и увеличенная фотография террориста. Лицо… не сказать, что неприятное. Вполне даже мужественное. Но страшно измученное. Глубоко ввалившиеся глаза. Упавшие уголки рта…
— Это он?
— Да. Дуэйн Берри. Вооружен автоматическим пистолетом «Смит и Вессон» тридцать девятой модели калибра девять миллиметров и располагает одной полностью снаряженной обоймой — то есть восемью патронами. Преступник удерживает четверых заложников в помещении бюро путешествий и экскурсий, забаррикадировавшись изнутри и угрожая убить заложников, если мы попытаемся проникнуть внутрь…
— Вы считаете, его намерения серьезны?
— Очень велика вероятность, что он пустит пистолет в ход, не задумываясь.
— Чего он требует? — спросил Малдер.
— Свободного выхода для себя и одного из заложников, психотерапевта доктора Хакки, работавшего в том же Дэвисовском центре, где проходил лечение сам Берри.
— И все?
— Еще ему нужен транспорт. Он хочет отвезти доктора в то место, откуда его самого похитили пришельцы, хотя он и не помнит, где расположено это место. Потому ему и понадобились бюро путешествий…
— А вообще — он хорошо соображает?
— Вполне. Но он уже давно не принимает лекарств и сейчас находится в маниакальном
состоянии. Он утверждает, например, что в него вживили какие-то артефакты, оставили следы на теле, а еще — какие-то следящие устройства… Что такое? Я говорю ерунду? Ну так я ничего не понимаю в этих пришельцах…
Малдер удивленно моргнул. Вроде бы он никак еще не обозначал своего отношения…
— Это нормально, — сказал он. — Я ведь тоже никогда не вел переговоров об освобождении заложников.
— Вам помогут, — сказала Люси Картер. — Это агент Рич, он будет вашим консультантом.
Из-за спины Малдера вышел и приветливо кивнул невысокий прилизанный офицер в полосатой рубашке и темном галстуке. Руки он почему-то не подал, держал их сложенными на груди, и сразу начал торопливо говорить — как будто ему долго затыкали рот, а теперь вот — позволили.
— Мистер Берри так долго находился вне нормального контакта с людьми, что сейчас он вполне готов к общению с дружелюбно настроенным человеком. Подчеркиваю: дружелюбно настроенным. Вас порекомендовали на роль посредника, исходя главным образом из этих соображений. Его именно сейчас вполне можно вернуть на рельсы здравого смысла…
— Вам известны какие-либо детали его похищений? — перебил его Малдер. — Когда, надолго ли…
Агент Рич отвернулся и посмотрел на свою начальницу с непередаваемой гримасой. Ну вот, и этот тоже… — говорил его выразительный взгляд. Начальница ответила ему не менее выразительным взглядом.
— Агент Малдер, неужели вы всерьез верите во всю эту чушь? — голосом строгой школьной учительницы спросила Люси Картер.
— Да, а что? Вам это не нравится? Пауза.
— Так. Агент Малдер. Вы прибыли сюда для того, чтобы спасать человеческие жизни. Каждые три часа мы будем оценивать ваш прогресс на переговорах. И — насколько точно вы следуете нашим тактическим рекомендациям. Исходя из этого, мы будем давать оценку вашим действиям. А также решать, пришло или не пришло еще время силового решения… — она гордо развернулась и прошла мимо Малдера, и его опять качнуло волной…
Малдер сосчитал про себя до десяти и пошел за нею следом.
Он догнал Люси Картер у стола, на котором стоял портативный «макинтош».
— Послушайте, — сказал он. — Не важно, как лично вы относитесь к пришельцам. Вы можете считать, что их не существует. Но мне. если я хочу что-то понять в этом человеке, обязательно нужно знать, что с ним произошло, что он пережил. Потому что все эти похищения очень различны… У вас есть его история болезни?
— Нет. Эти данные не были нам предоставлены.
— И что? Ни у кого не хватило инициативы позвонить в госпиталь и затребовать необходимые документы?
Глаза Люси Картер сверкнули.
— Необходимые? Кому? Это психопат, вот и все. Обыкновенный психопат. Все, что требуется от вас, агент Малдер, — это подольше продержать его у телефона. Чем дольше вы его продержите, тем дольше он никого не убьет. Если мы тут начнем вести научные исследования в духе доктора Фрейда, то к ночи у нас будет четыре трупа заложников, и все. Мне все равно, про чижиков вы ему будете заливать или про межпланетных космонавтов-ублюдков, главное, — чтобы он не клал трубку. Вам это понятно?.
Иона снова куда-то пошла. И снова Малдера качнуло, но уже слабее. Он посмотрел ей
вслед. Красивая. Но стерва. Но красивая. И даже очень.
Где же я ее видел?..
В помещении маленького бюро путешествий «Роза ветров» пахло ужасом и бессилием. Запах ужаса был острый, как бритва, и свежий, как надрез. Запах бессилия, напротив, напоминал пролежень — пустой, неподвижный, с серыми слизистыми нитями…
Берри мерил помещение шагами. Одиннадцать вдоль, семь поперек. Вдоль оно стало чуть длиннее за последние пару часов, а поперек — чуть короче. Помещения любили выкидывать с ним такие шуточки. Стоит зазеваться — и ты уже схвачен.
Особенно плохо, когда исчезает дверь.
Но еще хуже — когда исчезают стены… становятся прозрачными, словно светящимися изнутри, истончаются до толщины листа бумаги… надежные стены. Как же. Предатели, как и все на этой паскудной земле.
Он остановился и посмотрел на доктора — стараясь попасть в глаза. Тот сделал вид, что ничего такого…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});