ни был, он — маг. А магия — главная сила во всём Рейборе…
«Они не знают, что я здесь, — Искатель медленно пошёл дальше по дороге. — Значит, если я заявлюсь к ним, это тоже будет неожиданностью. Приход служителя Трибунала — верный признак того, что у тебя будут неприятности. Яхис заволнуется и…»
Хейвард остановился.
«И нападёт. Нападение на Служителя Трибунала, тем более Служителя при исполнении — это нападение на Трибунал. И тогда…»
Хейвард сжал рукоять ножа. Даже если допустить, что всё так и получится, выходило рискованно. Надо будет обосновать, зачем он решил допросить подозреваемого, надо будет справиться с Яхисом, надо будет доложить о расследовании Цоццоргу раньше, чем идрилы узнают обо всём…
«Чёрт с ним.»
Пока Цоццорг ещё не призвал его к себе своим Шёпотом, никто не пытался на него напасть — значит, торопиться не обязательно. Этот мир достаточно быстрый, и какое-то время в его распоряжении есть. А к встрече с магом стоит основательно подготовиться…
Хейвард присел у края дороги, скинул плащ и снял со спины небольшой вещевой мешок, помещавшийся под плащом. В большинстве миров Искатель стремился сойти за бродягу или нищего, но всё самое нужное носил при себе: мало ли, что могло пригодиться для расследования. Здесь было упрятано его кожаное пальто, способное стерпеть любую непогоду, и шляпа — его верная спутница на протяжении последних двадцати лет жизни. В том числе — и десяти лет в Рейборе.
«Надо подготовиться. — повторил Хейвард. — Что понадобится мне при наихудшем сценарии?»
Глава 2. Мятежный барон
Уже спустившись в долину, Искатель заметил у крепости какие-то фигурки. Они бродили вокруг рва, причём как-то слишком уж беспорядочно, будто неосмысленно.
«Ведомые.»
Ведомыми называли существ, попавших под подчиняющее заклятие мага. Превращённый в ведомого полностью терял собственную волю и становился лишь послушным инструментом. Удар этот человеческое сознание пережить не могло, помочь им было нельзя. Теперь они будут выполнять всё, что скажет Яхис, в том числе и защищать его от любой угрозы. Сомнений не было: Хейварду придётся бороться и с ними.
Это, впрочем, было ожидаемо.
«Один, два, три… Двенадцать. И это снаружи. Зачем он их столько выставил, для устрашения?»
Хейвард нащупал за пазухой небольшой круглый предмет. Что ж, это ему очень пригодится, раз вокруг такая толпа ведомых.
Одна из фигур у крепости дёрнулась и вбежала внутрь. Все другие прекратили бродить и выстроились вдоль дороги.
«Заметили, — Хейвард передвинул свежую зубочистку в другой уголок рта. — Хорошо.»
Хейвард не торопился. Ему было важно, чтобы Яхису успели доложить, чтобы маг успел опознать его по шляпе и понять, что по его душу явился Чрезвычайный Искатель Трибунала. Вот тут-то, в момент наибольшего замешательства, Хейвард и явится.
Когда он приблизился к крепости, снаружи снова были все двенадцать ведомых, взирающих на него равнодушными пустыми глазами. В руках у них — грубые самодельные копья, которые Хейвард сразу не заметил. Мост через ров по-прежнему был перекинут.
— Барон Яхис ожидает тебя, Искатель! — заявил ближайший к крепости ведомый.
«Уже барон, значит? Ну-ну.»
Хейвард не обратил на ведомых внимания и молча прошёл внутрь.
Несмотря на внушительную внешность, внутри кубическая крепость была крайне неказистой. Висящая под потолком люстра давала слабый свет. Несколько потрёпанных подсвечников в нишах у стен едва ли улучшали ситуацию. В задней части помещения толпились ещё ведомые с теми же самодельными копьями.
В центре зала восседало большое существо. Оно отдалённо напоминало человека, но всё же от последнего в нём осталось достаточно мало. Всё тело пересекали уродливые жировые складки, щёки висели на плечах, подобно пустым мешкам, а кожу испещрили бесцветные родинки. Перед ним была в кучу свалена разнообразная еда: мясо, овощи, хлеб. За существом поблёскивал огромный кристалл белёсого цвета, слегка гудящий. На нём то и дело вспыхивали разноцветные крапинки.
«Получил не только мир, но и Корневой кристалл, чтобы собирать магию местных, — догадался Хейвард. — Неплохая награда.»
— Ох-хо-хо! — раздался хриплый смех Яхиса. — Проходи, о Искатель!
Хейвард не ответил. Он встал у входа, не спуская глаз с толпы ведомых. Те, кто сопровождал его, обошли Искателя и встали рядом со своим хозяином. Видимо, так повелел сам Яхис.
«Дурак, — Хейвард покосился на ничем не закрытый вход. — Мне же проще.»
Хейвард поправил шляпу, чтобы видеть ещё и барона. Тот уже подобрал выпавший изо рта хлеб и благодушно улыбался, сложив огромные руки на не менее массивной груди.
— Во имя Хаоса, клянусь: я был бы безмерно польщён получить хоть толику внимания Трибунала, но то, что они послали именно тебя — воистину, я не заслужил такой чести! — Яхис, щёлкнув несколько раз пальцами, выбрал жирную птичью ногу из кучи. — Ведь передо мной не кто-нибудь — сам Феликс Хейвард, Человек-в-Шляпе!
«Дурацкое прозвище.»
Яхис тем временем, прожевав кусок птицы, всё также добродушно улыбался. Если он и волновался, то никак этого не показывал.
— Перво-наперво, я обязан заверить тебя в моих искренних добрых намерениях! Что может лучше всего подтвердить их, чем наша радушная встреча!
Хейвард промолчал опять. Яхис прожевал ещё кусок птицы и деловито хмыкнул.
— Конечно, можно возразить, что я встречаю тебя без почестей и в окружении верных стражников, в то время как ты — совсем один… Но я тебя уверяю, Искатель: мои люди не обидят тебя ни единым словом! Кроме того, здесь есть и доля известной вежливости: я пригласил тебя в свой дом, а ты должен воздержаться от всякого зловредства по отношению ко мне! Ведь добрые намерения обязательно должны быть взаимными! Не так ли, Хейвард?
«Пытается заговорить. Пусть попробует.»
Хейвард не шелохнулся.
— Что ж, твоя молчаливость почти также известна, как твоя шляпа, — Яхис причмокнул губами и выбросил кость в сторону, едва не задев одного из своих прислужников. — Ожидать другого было бы смешно!
Он выбрал из кучи какой-то овощ и откусил огромный кусок, даже не счистив кожуру.
— Хотя, на самом деле, есть у меня один вопрос, — Яхис тыльной стороной ладони протёр рот. — Неужели кого-то в чём-то обвиняют, и ты явился предо мной, чтобы разузнать о нём подробнее? Неужели ты сам не в состоянии докопаться до истины, Хейвард?
«Об обязанностях Искателей ты осведомлён. О том, кто я — тоже. А знаешь ли ты, что это для тебя значит?»
— Тебя должно волновать только то, что я — Служитель Трибунала, — вслух сказал Хейвард. — Трибунал в самом деле не уделяет своё внимание кому попало.
— Хо, я знаю, о Искатель, поверь мне, знаю! — усмехнулся барон. — Мне ли не знать того,