Вагнер
Да я говорю "во вшивом корне"!
Шут
Ого, ого, во вшивом корне! Видно, будь я твоим слугой, я был бы весь обсыпан вшами!
Вагнер
И будешь, со мной или без меня, все равно! Ну, шутки прочь, заключим договор на семь лет или я превращу всех твоих вшей в нечистых духов и они разорвут тебя в куски!
Шут
Не трудитесь, сударь, я и сам настолько нечистый, что они пренахально ведут себя на моем теле, будто заплатили мне за еду и питье.
Вагнер
Ну, так вот, держи эти желтяки!
(Дает ему деньги).
Шут
Это что, раскаленные угольки?
Вагнер
Да нет же, французские кроны!
Шут
Служить ради французских крон? Ведь человеку от них такой же прок, как от английских фишек, да и с теми-то что мне делать {21}?
Вагнер
Ну, теперь, малый, тебя предупредят за час, когда и куда за тобой явится дьявол!
Шут
Нет, нет, берите-ка свои угольки назад!
Вагнер
А вот и не возьму!
Шут
А вот и возьмете!
Вагнер
Сим свидетельствую, что я их ему отдал.
Шут
Сим свидетельствую, что я вам их вернул.
Вагнер
Ну, так я велю двум бесам, Балиолу и Белчеру, утащить тебя!
Шут
Пусть-ка сунутся сюда ваши Балиол и Белчер, я им так всыплю, как никто им не всыпал с тех пор, как они стали бесами, даже одного убью! И люди будут говорить: "Глянь-ка вон на того высокого парня в широких штанах, он убил беса!". И во всем приходе меня будут звать "Убей-бес"!
(Входят два дьявола. Шут бегает взад и вперед).
Вагнер
Балиол и Белчер, духи, прочь!
(Дьяволы уходят).
Шут
Что, ушли? Будь они прокляты, у них такие гадкие длинные когти! Это были бес и бесовка, их вот как можно распознать, я вам объясню: у бесов рога, а у бесовок - раздвоенные копыта.
Вагнер
Ну, ладно, ступай за мной!
Шут
Слушайте, а если я буду служить вам, вы научите меня вызывать Баниоса и Белчеоса?
Вагнер
Я научу тебя оборачиваться во что угодно - в собаку, в кошку, в мышь, в крысу - во что хочешь!
Шут
Ну, вот! Христианин - и вдруг в собаку, или кошку, или мышь, или крысу. Ну, нет, сударь, если уж вы превратите меня во что-нибудь, так уж лучше в маленькую, миленькую, прыгающую блошку, чтоб я мог быть сразу и тут, и там, и всюду. О, я проберусь во все прорехи к хорошеньким бабенкам, ей-богу!
Вагнер
Ну, идем!
Шут
Так слышите же, Вагнер!
Вагнер
Эй, Балиол и Белчер!
Шут
О, господи, прошу вас, сударь, пусть себе отдыхают ваши Балиол и Белчер!
Вагнер
Негодяй, зови меня "господин Вагнер" и держи свой левый глаз диаметрально устремленным на мою правую пятку с quasi vestigias nostras insistere {Как бы ступая по нашим следам (лат., искажено).}.
(Уходит).
Шут
Господи прости, он говорит, как шелками вышивает! Ну, я пойду за ним, буду служить ему, конечно!
[СЦЕНА V]
Фауст входит в свой кабинет. Фауст.
И вот теперь ты проклят безвозвратно,
И не спастись от этого ничем.
Прочь, праздное отчаянье и думы,
Зачем теперь раздумывать о боге?
Отчайся в нем и веруй в Вельзевула!
Не отступай, о нет! Будь, Фауст, тверд.
Зачем дрожишь? В ушах звенят слова;
"Брось магию и к богу возвратись".
Да, к господу вернется снова Фауст!
Вернется ли? Но он тебя не любит!
Твой бог теперь - одни твои желанья,
И в них любовь сокрыта Вельзевула!
Воздвигну я ему алтарь и храм
И совершу там жертвы детской кровью!
(Входят ангелы добра и зла).
Ангел добра
О, Фауст мой, отвергни чернокнижье!
Фауст
Раскаянье, молитвы... Что в них пользы?
Ангел добра
Они тебя вернут обратно небу!
Ангел зла
Обман лишь чувств, безумия плоды,
Кто верит в них, бывает одурачен.
Ангел добра
О небесах и о небесном думай!
Ангел зла
Нет, помышляй о славе и богатстве!
(Ангелы уходят).
Фауст
Богатство! Да! Моим ведь станет Эмден {22},
Когда служить мне будет Мефистофель!
Какой бог может Фаусту отмстить?
Опасность - вздор!.. Довольно колебаний!
Явись ко мне, неси мне, Мефистофель,
Благую весть скорей от Люцифера!
Не полночь ли уже? Где ж Мефистофель?
Veni, veni. Mephistophile *!
{* Приди, приди, Мефистофель! (лат.).}
(Входит Мефистофель).
Ну, что сказал владыка Люцифер?
Мефистофель
Чтоб Фаусту, пока он жив, служил я,
Коль купит он ценой души услуги.
Фауст
Отважился уже на это Фауст!
Мефистофель
Торжественно ее ты завещать
И написать бумагу должен кровью.
Гарантии желает Люцифер.
Откажешься - я возвращаюсь в ад.
Фауст
Стой, подожди! Скажи мне, Мефистофель,
Зачем нужна душа моя владыке?
Мефистофель
Чтоб царствие умножить Люцифера.
Фауст
Так это - цель бесовских искушений?
Мефистофель
Solamen miseris socios habuisse doloris *.
{* Утешение несчастных - иметь товарищей в скорби (лат.).}
Фауст
Так ведомы и вам, как людям, муки?
Мефистофель
Такие же, как в душах у людей.
Но получу ль твою я душу, Фауст?
Я буду раб тебе, слуга послушный,
И дам тебе с лихвой, чего попросишь!
Фауст
Да, Мефистофель, отдаю ее!
Мефистофель
Так уколи ты смело руку, Фауст,
И подпишись, что в некий день и час
Твой примет дух великий Люцифер,
И будь велик, как он!
Фауст
(Пронзая себе руку).
Вот, Мефистофель!
Я из любви к тебе своею кровью
Скрепляю свой обет пред Люцифером,
Властителем и князем вечной ночи.
Струится кровь из раненой руки,
Да освятит она мои желанья!
Мефистофель
Но следует все это написать
По правилам, как дарственную запись.
Фауст
Я напишу. (Пишет). Взгляни-ка, Мефистофель,
Сгустилась кровь, я не могу писать!
Мефистофель
Я принесу огонь расплавить сгусток.
(Уходит).
Фауст
В чем тайный смысл такой задержки крови?
Не должно мне подписывать обет?
Застыла кровь, чтоб я не мог писать?
"Вручается душа"... тут запеклось...
Моя душа ведь мне принадлежит?
Пиши же вновь: "Вручается душа...".
(Входит Мефистофель с жаровней и углями).
Мефистофель
Вот и огонь, прижги же рану, Фауст.
Фауст
Вот кровь опять светлеет и бежит!
Не мешкая, я кончу то, что начал.
(Пишет).
Мефистофель
(в сторону)
Все сделаю, чтоб эту душу взять!
Фауст
Вот, consummatum est *, написан акт,
{* Окончено (лат.).}
И Фауст им дал душу Люциферу.
Но что это за надпись на руке?
Вот: homo, fuge *! Но куда бежать?
{* Человек, беги (лат.).}
Не к богу же, меня он ввергнет в ад!
Нет, это бред... Не видно ничего!
Ах, вот опять! На том же месте вижу.
Да: homo, fuge! Нет, не дрогнет Фауст!
Мефистофель
Развлечь его мне нужно! Чем? Поищем! (Уходит и возвращается с дьяволами; они подносят Фаусту золотые венцы и
богатые уборы, пляшут и удаляются).
Фауст
Я не пойму, скажи мне, Мефистофель,
Что зрелище такое означает?
Мефистофель
Оно должно тебя потешить, Фауст,
И показать, что магии доступно.
Фауст
А вызывать теперь смогу я духов?
Мефистофель
Да, и творить побольше чудеса.
Фауст
Нет, это стоит много тысяч душ!
Мой свиток здесь, возьми же, Мефистофель,
Вот договор о теле и душе,
С условием, однако, что исполнишь
По пунктам все, записанное в нем.
Мефистофель
Клянусь тебе великим Люцифером,
Что все свои исполню обещанья!
Фауст
Послушай же, я перечту условья:
"...на таких условиях: первое, чтобы Фауст мог становиться духом по образу и плоти. Второе, чтобы Мефистофель был его слугой в его полном распоряжении. Третье, чтобы Мефистофель делал для него и доставлял ему все, что ему будет угодно. Четвертое, чтобы он пребывал невидимым в его комнате или доме. Наконец, чтобы он являлся к помянутому Джону Фаусту в любое время, в том виде и образе, как ему будет приказано. Я, Джон Фауст из Виттенберга, доктор, за это вручаю душу и тело свои Люциферу, повелителю Востока, и его слуге Мефистофелю, и впредь предоставляю им по истечении 24 лет, если вышеуказанные пункты не будут нарушены, полную власть унести или увлечь оного Джона Фауста с телом и душой, с плотью, кровью и имуществом в свое обиталище, где бы оно ни было.
Подписано мною - Джон Фауст".
Мефистофель
Ты это мне даешь, как вексель, Фауст?
Фауст
Да, да, бери, и жди наград от ада!
Мефистофель
Теперь проси, чего желаешь, Фауст!
Фауст
Сначала я спрошу тебя об аде.
Где место то, что адом мы зовем?
Мефистофель
Под небом.
Фауст
Да, как все. Скажи точней!
Мефистофель
Среди стихий, в пучине мирозданья.
Где страждем мы и где пребудем вечно.
У ада нет ни места, ни пределов:
Где мы - там ад, где ад - там быть нам должно.
В конце времен, по разрушеньи мира,
Любая тварь очистится земная,
И будет ад повсюду, кроме неба.
Фауст
Ну, думаю, что ад - пустая басня!
Мефистофель
Да, думай так, покуда горький опыт