Рейтинговые книги
Читем онлайн Английские крылатые выражения - Сборник

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3

Секрет успеха – настойчивость в достижении цели.

• The disappointment of manhood succeds the delusion of youth.

Разочарования зрелого возраста приходят на смену заблуждениям юности.

• To be conscious that you are ignorant is a great step to knowledge.

Признать свое невежество – великий шаг навстречу знаниям.

• We make our own fortunes and we call them fate.

Мы творим нашу собственную жизнь и называем ее судьбой.

• What we anticipate seldom occurs, what we least expected generally happens.

Редко происходит то, чего мы ожидаем, в основном случаются неожиданные вещи.

Диккенс (Dickens), Чарлз (1812 – 1870) – английский писатель

• Industry is the soul of business and the keystone of prosperity.

Трудолюбие – душа бизнеса и краеугольный камень процветания.

• Facts alone are wanted in life.

В жизни нужны только факты.

• Once a gentleman, and always a gentleman.

Джентльмен всегда джентльмен.

• Don’t leave a stone unturned. It’s always something to know you have done the most you could.

Испробуй все возможности. Всегда важно знать, что ты сделал все, что мог.

Драйден (Dryden), Джон (1631 – 1700) – английский писатель

• Fortune befriends the bold.

Фортуна дружит с отважными.

• A thing well said will be wit in all languages.

Хорошо выраженная мысль звучит умно на всех языках.

• Beware of fury of a patient man.

Бойся гнева терпеливого человека.

Жоветт (Jowett), Бенджамин (1817-1893) – английский ученый и теолог

• You must believe in God in spite of what the clergy say.

Вы должны верить в Бога, несмотря на все, что о нем говорят церковники.

Карлейль (Carlyle), Томас (1795 – 1881) – английский публицист, историк и философ

• Men do less than they ought, unless they do all that they can.

Люди делают меньше, чем должны, за исключением тех случаев, когда они делают все, что могут.

• The greatest of faults I should say, is to be conscious of none.

Я бы сказал, что самый большой грех – считать себя безгрешным.

• A witty statesman said, you might prove anything by figures.

Один умный государственный деятель сказал, что цифрами можно доказать что угодно.

• A well-written life is almost as rare as a well-spent one.

Хорошо описанная жизнь – такая же редкость, как и хорошо прожитая.

• Ridicule is the language of the devil.

Насмешка – язык дьявола.

• Silence is deep as Eternity, Speech is shallow as Time.

Молчание глубоко, как Вечность, Речь мелка, как Время.

• Work is the grand cure of all the maladies and miseries that ever beset mankind.

Труд – великое лекарство от всех болезней и печалей человечества.

Каули (Cowley), Абрахам (1618 – 1667) – английский поэт

• Poverty wants some things, luxury many, avarice all things.

Бедному нужна малость, любящему роскошь – многoe, жадному – все.

• God the first garden made, and the first city – Cain.

Первый сад создал Бог, а первый город – Каин.

Каупер (Cowper), Уильям (1731 – 1800) – английский поэт-сентименталист

• Variety’s the very spice of life, that gives it all its flavour.

Разнообразие – та самая приправа к жизни, которая придает ей весь аромат.

• Satan trembles when he sees the weakest saint upon their knees.

Сатана дрожит, когда видит самых слабых Божьих избранников на коленях.

Кестлер (Koestler), Артур (1905 – 1983) – английский писатель и философ

• Nothing is more sad than the death of an illusion.

Нет ничего печальнее смерти иллюзии.

• True creativity often starts where language ends.

Настоящее творчество зачастую начинается там, где заканчиваются разговоры.

• Courage is never to let your actions be influenced by your fears.

Смелость не позволяет вашим страхам оказывать влияние на ваши действия.

• The more original a discovery, the more obvious it seems afterwards.

Чем более оригинально открытие, тем более очевидным оно кажется впоследствии.

Киплинг (Kipling), Джозеф Редьярд (1865 – 1936) – английский писатель

• Borrow trouble for yourself, if that’s your nature, but don’t lend it to your neighbours.

Создавай проблемы для себя, если это в твоем характере, но не надо их создавать для окружающих.

• All the people like us are We, and everyone else is They.

Все люди, похожие на нас, – это Мы, а все остальные – это Они.

• The silliest woman can manage a clever man; but it needs a clever woman to manage a fool.

Самая глупая женщина может сладить с умным мужчиной, но с дураком сладит лишь самая умная.

• God could not be everywhere, and therefore he made mothers.

Бог не мог быть везде, и все же он создал матерей.

• Gardens are not made by singing «Oh, how beautiful» and sitting in the shade.

Вы не сможете возделать сад, сидя в тени и напевая: «О, как прелестно!»

• If history were taught in the form of stories, it would never be forgotten.

Если бы историю учили в форме рассказов, она бы никогда не забывалась.

• A woman’s guess is much more accurate than a man’s certainty.

Женская догадка намного точнее мужской уверенности.

• We have forty million reasons for failure, but not a single excuse.

У нас есть сорок миллионов причин для провала, но ни одной для оправдания.

• I keep six honest serving men,

They taught me all I knew;

Their names are What and Why and When

And How and Where and Who.

У меня есть шесть честных слуг. Они научили меня всему, что я знаю. Их зовут Что, Почему, Когда, Как, Где и Кто.

• Fill the unforgiving minute with sixty seconds worth of distance run.

Заполни неумолимую минуту расстоянием, которое можно пройти за шестьдесят секунд.

• Words are the most powerful drugs used by mankind.

Слова – самое действенное лекарство, которое использует человечество.

Китс (Keats), Джон (1795 – 1821) – английский поэт-романтик

• If poetry comes not so naturally as leaves to a tree it had better not come at all.

Если поэзия не рождается так же естественно, как листья на деревьях, пусть она лучше совсем не рождается.

• A proverb is no proverb to you until life has illustrated it.

Пословица вам не будет казаться пословицей, пока жизнь не проиллюстрирует ее.

• My imagination is a monastery and I am its monk.

Мое воображение – монастырь, а я – его монах.

• Love is my religion – I could die for it.

Любовь – моя религия. Я мог бы умереть за нее.

Кобден (Cobden), Ричард (1804 – 1865) – английский политический деятель

• A newspaper should be the maximum of information, and the minimum of comment.

Конец ознакомительного фрагмента.

1 2 3
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Английские крылатые выражения - Сборник бесплатно.

Оставить комментарий