Рейтинговые книги
Читем онлайн Взаимное притяжение - Джекки Мерритт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 32

А теперь уже не было возможности повернуть назад. Слева был крутой обрыв, справа — глубокое ущелье, а сама дорога становилось все уже и уже. Оставалось одно — двигаться до какого-нибудь широкого места. Оно должно быть где-то впереди, твердила она себе. Радио уже не работало, и Сиерра его выключила.

Дорога продолжала сужаться. Сиерра почувствовала, что у нее сдают нервы. Говорила же она официантке, что не свернет с главной дороги!

Что будет дальше — неясно. Молодая женщина закусила губу, глядя прямо перед собой, на обрыв. Этого не может быть, конечно, чтобы вот так, откуда ни возьмись, появился обрыв. Может, где-то еще есть широкое место, где она сможет спокойно остановиться?

Внезапно появился красный грузовик, который на полной скорости ехал навстречу по той же стороне дороги, что и фургон Сиерры. Сиерра резко затормозила. Грузовик тоже начал тормозить, но его стало заносить, и он ударил со страшной силой своим бортом машину Сиерры. Фургон обрушился в пропасть. Сиерра увидела внизу реку, и валун, и камни, о которые должна была разбиться. Машина начала переворачиваться, и Сиерра едва успела ухватиться за ремень безопасности.

Двое молодых людей выпрыгнули из грузовика и подбежали к краю обрыва. Застывшие от страха, они стояли и смотрели на машину, которая кувыркалась, выделывая немыслимые пируэты.

— Томи… Томи…, что мы наделали? — кричал Эрик Скулз.

Они с ужасом увидели женщину, лежащую на камнях. Только несколько дюймов отделяли фургон от бушующего потока.

— Нам нужно спуститься вниз и узнать, жива ли она.

Томи Барроу начал спускаться. Эрик последовал за ним. Дорога была опасна, один неосторожный шаг — и их постигнет та же участь, что и фургон.

Тяжело дыша, молодые люди добрались до Сиерры. Она лежала лицом вниз и не двигалась.

— Думаю, она умерла, — сказал Эрик дрожащим голосом.

Томи присел на корточки и нащупал пульс.

— Она жива. Эрик, посмотри, остался ли кто-нибудь в ее фургоне, а потом позвони и вызови подмогу. Я останусь с ней.

— Но…

Томи поднял на своего друга глаза, полные слез.

— Если она умрет, это будет моя вина. Я ехал слишком быстро. Иди, Эрик. Поторопись. Я не могу оставить ее одну.

Эрик подбежал к фургону.

— Машина вдребезги… Там пожар!

— Что? — Томи встал, чтобы увидеть это своими глазами. — О, мой бог, а что, если она взорвется? — Томи в два прыжка достиг машины и заглянул в охваченный пламенем салон. — Там больше никого нет. Эрик, нам нужно перенести эту леди.

Друзья подбежали к Сиерре.

— Ты не думаешь, что передвижение в подобной ситуации может только повредить? А что, если у нее сломана спина или еще что-нибудь?

— А что делать? Если мы ее не перенесем, то машина взорвется, и она погибнет. Помоги мне перевернуть ее.

Ребята присели на колени и очень осторожно перевернули Сиерру на спину.

— Ты возьмешь ее за ноги, — сказал Томи, подхватывая женщину за плечи. Он быстро взглянул на машину. — Пожар становится сильнее. Быстрее, Эрик, быстрее!

— Как мы ее поднимем? Каньон такой высокий! Мы не успеем донести ее до дороги. Томи быстро осмотрелся вокруг.

— Давай сюда, внизу есть большой валун. Давай, двигайся.

Только они положили Сиерру за большой валун, сразу же раздался взрыв. Ребята пригнулись к земле.

— О боже, — прошептал Томи. — Точно, она бы погибла, — сказал он Эрику. Глаза у него слезились от дыма. — Давай, иди и позвони. Она без сознания, и ее лучше не тревожить.

И тут раздался второй взрыв, намного сильнее, чем первый. Камни посыпались вниз, в реку.

— Это все, — сказал Эрик, глядя на груду искореженного металла. — Третьего не будет.

Глава 2

Джон Манн, офицер дорожной службы Монтаны, представился Квинту и Томи Барроу, когда те протянули ему для пожатия руки, поднимаясь с кресел. Все мужчины были одинаково высокого роста. Возможно, офицер Манн был пополнее, чем оба Барроу, так как Клинт и его сын были стройные, подтянутые и очень похожи друг на друга черными волосами и голубыми глазами.

Манн сел рядом с ними в комнате ожидания. Они находились в отделении реанимации центрального госпиталя, куда доставили Сиерру на вертолете «Скорой помощи».

Офицер Манн, крупный и суровый человек, спросил непривычным для него мягким тоном:

— Есть ли какие-нибудь новости о состоянии женщины?

— Ничего определенного. Мы разговаривали с врачами и с медсестрами. Они бегают, что-то выясняют. — Клинт говорил хриплым, странным голосом. Хотя он был обеспокоен судьбой женщины из палаты № 217, еще сильнее Клинт волновался о своем сыне. Мысль, что он мог потерять своего сына в автокатастрофе, отдавалась болью в желудке.

— Она пришла в сознание? — спросил Джон, переводя взгляд с отца на сына.

— Если и пришла, то нам об этом пока не сообщили, — тихо объяснил Клинт Джону, внимательно осматривая Томи и придвигаясь к нему поближе, чтобы ощущать плечо сына.

Офицер Манн сделал понимающий жест и произнес:

— Это серьезный случай, и будет проведено расследование.

— Да, я знаю, — сказал Клинт.

Суровое выражение на его красивом лице стало еще непреклоннее. Если бы Томи не заезжал за Эриком в школу, возможно, ничего бы не случилось. Клинт видел, что этот же вопрос мучает Томи. Мальчики были лучшими друзьями. Клинт помнил разговор с сыном перед его отъездом в школу сегодня утром.

— Ты опаздываешь.

— Я обещал Эрику захватить его. Запомни, папа, Барроу держат данное слово.

— Хорошо, давайте начнем. — Манн достал кожаную записную книжку и ручку из кармана куртки и, пролистав, открыл нужную страничку. — «Томас Ли Барроу и Эрик Роджер Скулз», — прочитал Джон. — Правильно?

Клинт и Томи кивнули одновременно.

— О'кей, Томи. Тебя называть Том или Томи?

— И то и другое приемлемо, — сказал Томи. Он уставился в пол, и Клинт понял, что сын боится.

— Расскажи мне, что произошло, Том, — попросил офицер Манн.

— Я уже все рассказал шерифу Логану, — проговорил Томи. — Он первый приехал на вызов.

— Знаю, но меня там не было, и я хочу все услышать из первых уст.

Томи глубоко вздохнул.

— Мы очень боялись опоздать на выпускной экзамен в школу и выбрали короткий путь через перевал Кугуар.

— Ты и Эрик?

— Да. Я был за рулем. Я вышел на крутой поворот, а навстречу — машина этой женщины. Я нажал на тормоз, она тоже, но мы все равно столкнулись.

— Ты попал на лед?

— Да. Только-только начало таять…

— Ты не видел, что за рулем женщина?

— Не было времени ничего разглядеть. Я пытался выровнять грузовик.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 32
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Взаимное притяжение - Джекки Мерритт бесплатно.
Похожие на Взаимное притяжение - Джекки Мерритт книги

Оставить комментарий