Рейтинговые книги
Читем онлайн Лабиринт любви - Барбара Картленд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

— А теперь расскажи мне о Hope! — настаивала Люси.

Девайне было легко описать дом, игру в поло и, конечно, бал, где она была в костюме феи.

— Как тебе понравился герцог? — спросила Люси.

Девайна знала, что это был неизбежный вопрос и Люси пыталась узнать, как он к ней относился.

— Он очарователен, — удалось ей сказать спокойно, — и, конечно, никто не мог бы быть лучшим хозяином.

И поскорее заговорила о других гостях.

— Леди Люсиль Хедли была там? — поинтересовалась Люси.

— Да, и она прекрасно выглядела! — откликнулась Девайна, — но она явно недолюбливает других женщин!

Люси рассмеялась:

— Я тоже так думаю! — Она вздохнула. — Ну, я рада, дорогая, что все прошло без осложнений.

— Я кое-что должна тебе сказать, — тихо сказала Девайна.

— Что именно?

— Папа вернулся, и я не рассказала ни ему, ни маме, где была.

— Нет, конечно, нет! — воскликнула Люси. — Это было бы огромной ошибкой, и я уверена, они рассердились бы из-за того, что я тебя поощряла.

— Завтра мы возвращаемся в поместье, — сказала Девайна, — и мама так счастлива, что папа вернулся, и, конечно, скоро поправится.

— Я в этом уверена, — согласилась Люси. Девайна поднялась.

— Спасибо, спасибо тебе, Люси, благодаря тебе я пережила самые удивительные события в моей жизни!

— Надеюсь, у тебя их будет еще много!

— Сомневаюсь, — откликнулась Девайна. — Ничто не может быть таким очаровательным, как Бал в Мальборо-Хаус, таким величественным, как Нор!

Ей хотелось добавить: «И никто не будет таким красивым, волнующим и изумительным, как герцог Норминстер!»

Она думала о нем всю обратную дорогу в Айлингтон. Фантазировала о том, что он решил, обнаружив, что она опять исчезла, жалела, что не оставила ему записку, но вряд ли сумела что-то написать, не прибегая ко лжи.

Она любила его и поэтому не хотела этого делать.

«Скоро он забудет обо мне», — сказала она себе. Но эта мысль повергла Девайну в отчаяние, ведь она его не забудет никогда.

После ленча в их маленьком домике в Айлингтоне ее отец сказал:

— Мне нужно зайти к графу Гранвиллу отчитаться о моей миссии в Ассаме.

Леди Брантфорд быстро заснула, приняв прописанное сэром Уильямом Дженнером лекарство. Девайна знала, что она проспит по меньшей мере два-три часа.

Дом казался очень тихим и спокойным, она нашла книгу об Индии, которую хотела прочесть, но ей было трудно сосредоточиться.

Она могла думать лишь о герцоге, о прелести Нора и о чудесных норминстерских лошадях.

Она видела, как он сидит во главе стола и кажется членом королевской семьи.

Она видела, как он мчится рядом с ней на черном жеребце.

Она помнила их чудесный вальс.

Но лучше всего она помнила, как он отыскал ее в лабиринте, отнес в дом и поцеловал в спальне рядом с его собственной.

Эти воспоминания возродили чувства, вспыхнувшие в ее душе благодаря ему.

Она снова ощущала, как ее тело дрожит, а душа словно уносится в небо.

«Я люблю его… Я люблю его!»— снова подумала она.

Она знала, что будет вспоминать его до конца своей жизни.

Она не слышала стука в дверь и вздрогнула, услышав полный благоговения голос Эми.

— Герцог Норминстер, мисс Девайна!

Секунду Девайна думала, что это сон.

Герцог, высокий, широкоплечий, красивый, как будто заполнил собою всю комнату.

Словно загипнотизированная им, она не могла сдвинуться с места.

Когда он подошел, ей все же удалось подняться ему навстречу. Книга об Индии упала на пол.

— Так, значит, вы здесь! — произнес герцог. Казалось, слова взрываются, слетая с его губ. Поскольку Девайна молча смотрела, он продолжал:

— Как вы могли сбежать, оставив меня обезумевшим от мысли, что я больше никогда вас не найду?

— Я-я и не хотела, чтобы вы н-нашли меня. Ее голос был очень слабым и испуганным.

— Почему?

Девайна взглянула в сторону, и краска вновь вернулась на ее щеки.

— Я. — я не хотела, чтобы вы узнали, что я… обманула вас.

— Выдавая себя за леди Брант? — спросил он. — Конечно, с вашей стороны было совершенно возмутительно отправиться в Мальборо-Хаус вместо нее! И в то же время это был очень мужественный поступок!

— К-как вы… узнали? — прошептала Девайна.

— Ваша подруга, мадам д'Арси, сказала мне.

— Люси сказала вам?

Девайна в изумлении уставилась на него.

— Мне было нелегко убедить ее сделать это, — сказал герцог. — Но в конце концов она сдалась.

— Я не могу в это поверить! — ужаснулась Девайна. — Ведь это Люси сказала, что… никто не должен… знать, что я… поступила так… плохо.

— Не то чтобы плохо, — отозвался герцог, — но, конечно, очень неожиданно, и это непременно вызовет сплетни.

— О… пожалуйста… не говорите… никому! — умоляюще произнесла Девайна, — и я очень удивлена, что… Люси рассказала… вам!

— У меня была уважительная причина, — ответил герцог.

— Я… я не могу представить… что бы это… могло быть.

Говоря это, она думала, что уж очень было непохоже на Люси выдать ее.

Она теперь боялась, что ее отец и мать узнают, что она была в Мальборо-Хаус и в Hope.

— Если вам любопытно, — сказал герцог, — то я скажу вам, почему ваша подруга Люси сказала мне правду.

— Мне… не только… любопытно, ноя и… очень сердита… на нее! — ответила Девайна.

— Я сказал ей, — медленно сказал герцог, — что я влюблен в леди Брант! И что я намереваюсь жениться па ней.

Девайна смотрела на него не в состоянии поверить в то, что только что услышала.

— Вы… ей сказали… что?

— Что я люблю вас, — спокойно повторил герцог, — и я думаю, дорогая, что и вы любите меня.

— Но вы думали, что я… вдова!

— Вы сказали мне об этом, — ответил герцог — Но я сомневался в этом почти с первой минуты, как вас увидел, а когда я поцеловал вас, то понял, что это не правда.

— К-как, вы могли… узнать об этом.

— Потому что вас никогда никто не целовал! — сказал герцог. — Это правда, не так ли? Скажите мне, что это правда!

Девайна дрожала, но взглянула на него.

— Только. — вы, — прошептала она.

Герцог привлек ее к себе.

Он начал целовать ее — дико, страстно, требовательно, как будто боялся снова ее потерять.

Он целовал ее до тех пор, пока стало невозможным дышать, думать.

Девайне показалось, что они очутились на небе и окружены звездами и луной.

— Я… люблю… тебя! — сказала она, когда смогла говорить.

— А я обожаю тебя! — ответил герцог, — когда, мое сокровище, ты выйдешь за меня замуж? Девайна спрятала лицо на его плече. Она не отвечала, и через секунду он сказал:

— Я не могу поверить, неужели ты собираешься мне отказать?

— Н-но… ты такой восхитительный… такой великолепный, изумительный, — прошептала она, — что я боюсь, что… надоем тебе.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лабиринт любви - Барбара Картленд бесплатно.
Похожие на Лабиринт любви - Барбара Картленд книги

Оставить комментарий