Рейтинговые книги
Читем онлайн Стрелы любви - Барбара Картленд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 40

– Куда это вы собрались, мисс Уэлдон?

Мелисса медленно повернулась, не зная, что ответить на этот вопрос. Глаза ее на бледном лице казались очень большими и совсем темными. Перед ней на огромном вороном жеребце восседал герцог Олдвик.

Со стороны казалось, что всадник сросся с конем. Он был огромен, страшен… и невероятно красив.

Мелисса молча смотрела на него, не в силах произнести ни слова. Ни в лице, ни в голосе герцога не осталось и следа обычного холодного цинизма – нет, сейчас он был разгневан и плохо владел собой.

– Я… я уезжаю, – дрожащим голосом призналась она наконец.

– И куда же? – отрывисто спросил герцог.

– В Лондон.

– Одна?

На этот вопрос можно было не отвечать. Герцог и так видел, что рядом с Мелиссой никого нет.

Герцог взглянул на лакея, который так и застыл, держа на весу тяжелый сундук.

– В экипаж! – коротко приказал он; затем, так же коротко, кучеру: – Отвезите мисс Уэлдон в Олдвик-холл!

Слуги молча приложили руки к фуражкам. Герцог повернулся, пришпорил коня и вскоре исчез из виду. В этот миг дилижанс подъехал к станции и остановился…

В первый миг Мелисса хотела выскочить из экипажа и сесть в дилижанс, но поняла, что не сможет ослушаться герцога. Да и смысла нет – он все равно найдет ее и привезет обратно.

Почему он велел ей вернуться? Этого Мелисса не могла понять. Но она знала, почему уехала тайком: боялась, что, если герцог воспротивится ее отъезду, у нее недостанет сил с ним спорить.

Кучер развернул экипаж, стегнул лошадей, и карета понеслась по знакомому пути обратно во дворец.

«Он не сможет заставить меня выйти замуж за Торпа, – говорила себе Мелисса. – Кто он мне? Не опекун, даже не настоящий наниматель! У него нет никакого права распоряжаться моей судьбой!»

– Я имею право делать все, что хочу! – громко сказала она, но голос ее прозвучал жалко и потерянно.

Скоро – слишком скоро – карета достигла дворца. Лакеи распахнули дверцы и помогли Мелиссе сойти на землю. В холле ее ожидал дворецкий.

– Мисс, его светлость желает поговорить с вами, – возвестил он. – Герцог в кабинете.

«Знают ли слуги, что я пыталась убежать и меня почти что силой привезли назад? – подумала Мелисса. – Впрочем, какая разница? Я уеду, чтобы ни говорил герцог. Он не сможет меня остановить!»

Может быть, думала Мелисса, ей придется бежать ночью, с одним узелком… Как бы там ни было, если герцог собирается завтра вручить ее Дэну Торпу, словно ягненка – мяснику, его ждет разочарование!

Герцог сидел в кресле у камина. Внутренняя дрожь охватила Мелиссу: но она, не опуская головы, с достоинством пересекла кабинет и приблизилась к нему.

Сейчас он казался мрачнее и величественнее, чем когда-либо. На лице его застыло странное выражение, разгадать которое Мелисса не могла; но суровая складка бровей и горящие глаза внушали ей неописуемый ужас.

Мелисса хотела сесть, не снимая ни накидки, ни чепчика Черил, но герцог остановил ее:

– Мелисса, я хочу обстоятельно поговорить с вами. Думаю, вам будет удобнее снять дорожный наряд.

– Он мне скоро понадобится, ваша светлость, – ответила она.

– Никуда ваш чепчик не денется, – проворчал герцог, и Мелиссе показалось, что он над ней смеется.

Однако глупо было бы противиться герцогу в такой малости. Девушка сняла накидку и чепчик и повесила их на спинку кресла; затем, поправив белокурые волосы, повернулась к герцогу.

Он молча указал на кресло напротив, и Мелисса присела на самый краешек.

– Я думал, – холодно начал герцог, – что, покидая мой дом, вы сочтете нужным хотя бы попрощаться.

– Я… мне нужно было спешить, – еле слышно ответила Мелисса.

– Зачем?

– Чтобы как можно скорее добраться до Лондона.

– Вас там кто-то ждет?

– Н-нет. Но… ваша светлость знает, что завтра за мной приедет мистер Торп. А я не хочу… с ним встречаться.

– Вы могли бы поговорить со мной.

Глаза Мелиссы блеснули гневом.

– Это бессмысленно. Я слишком хорошо знаю, как ваша светлость смотрит на подобные ситуации.

– Откуда вы знаете? – удивленно вскинул он брови.

– Мы с вами не раз говорили об этом.

– Если не ошибаюсь, мы говорили о браке вообще, а вовсе не о вашем браке.

– Но меня волнует именно мой брак, – ответила Мелисса. – Я не могу быть женой Дэна Торпа. Не могу и не буду!

– Я знал, что вы так скажете… – начал герцог, но Мелисса прервала его:

– …И ничто не изменит моего решения. Он мне отвратителен! Неужели вы не понимаете? От одного его присутствия мне делается дурно! Я лучше умру, чем стану его женой!

Голос Мелиссы звенел от волнения. Почувствовав, что сейчас разрыдается или сорвется на крик, она опустила глаза и тихо продолжила:

– Я не жду, что вы меня поймете. По-вашему, женщина должна мириться с браком без любви. Я прошу только одного: дайте мне уехать туда, где он никогда меня не найдет!

– Так вы хотите спрятаться в Лондоне? – поинтересовался герцог.

– Я найду работу.

– Какую?

Мелисса развела руками.

– Как только приеду в Лондон, схожу в бюро по найму. Думаю, они подыщут для меня что-нибудь подходящее.

– И где вы будете жить, пока не найдете подходящего места?

– Я думаю… сниму меблированную комнату.

– Вы знаете, у кого снять жилье? – продолжал с невозмутимым видом задавать вопросы герцог.

– Нет, но я уверена, я найду что-нибудь…

– А денег вам хватит?

– Да.

– Сколько у вас с собой, разрешите спросить?

Мелисса хотела отрезать, что это ее личное дело, но почувствовала, что, когда герцог задает вопросы, невозможно ему не отвечать.

– Почти десять фунтов. Я… мне одолжила Черил.

– Десять фунтов? – изумленно повторил герцог. – И вы собираетесь жить в Лондоне на десять фунтов? И всерьез надеетесь найти работу – в вашем возрасте, без опыта, без рекомендаций? А я-то считал вас разумным человеком!

– Может быть… что-нибудь найдется… – поникнув головой, жалко прошептала Мелисса.

– Вы могли бы посоветоваться со мной.

– А вы бы ответили, что для женщины брак – единственный удел в жизни.

Герцог поднялся с кресла.

– Да, Мелисса, получается, что для вас единственный выход – брак. Но не с этим краснорожим громилой, который явился сюда без приглашения и оскорбил вас у меня в доме.

Мелисса в изумлении подняла на него глаза.

– Вы хотите сказать… что не заставите меня выходить за него замуж?

– Разумеется, нет!

Мелисса вздохнула с облегчением.

– Я боялась, что вас это вполне устраивает, – растерянно произнесла она.

– И поэтому вы решили тайком сбежать?

– Простите. Я понимаю, это некрасиво и…

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 40
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Стрелы любви - Барбара Картленд бесплатно.
Похожие на Стрелы любви - Барбара Картленд книги

Оставить комментарий