Бен посинел, закатил глаза, его пальцы сжимались-разжимались под ремнями.
— Старовата ты для него, — Дин выстрелил.
Ей разворотило запястье так, что ладонь отделилась от руки, повиснув на паре сухожилий. Воспользовавшись моментом, Дин метнулся через комнату и сбил ведьму с ног. Она попыталась перекинуть Дина через себя, но он увернулся, уселся сверху и принялся душить ее. Она сопротивлялась, однако Дин навалился всем телом, прижал к полу и стискивал ей горло, пока Перри не потеряла сознание. Тогда он вздернул ее на ноги и развернул, заведя ее руки за спину.
— Давай привяжем.
Прежде чем привязать Перри к креслу той же веревкой, что удерживала Бена, Лиза подошла и от души пнула ее каблуком под ребра. Дин поднял Бена и взвалил на плечо. Мальчик медленно открыл глаза:
— Что случилось? Где я?
— Все, что я могу сказать, приятель, свиданий с тебя хватит, — мягко отозвался Дин.
Перри быстро пришла в себя и принялась извиваться в путах.
— Вы его не заберете! — она зажмурилась, собираясь с силами.
Лиза, Дин и Бен не стали ждать, чем все закончится, а выскочили из комнаты. Дин знаком попросил Лизу подобрать давешний железный прут, и они поспешили по коридору. За соляной линией на них набросились привидения, и тут только Дин вспомнил, что ни один из обрезов не заряжен солью. Не отпуская Бена, Дин приподнял ружье над плечом:
— Бен, достань у меня из кармана патроны с солью и заряди.
Пока Бен справлялся с поручением, Лиза изо всех сил расчищала им путь, размахивая стержнем. Зарядив один обрез, Бен передал его Дину и взялся за второй, после чего Дин спустил мальчика на землю и принялся отстреливать призраков с боков и сзади. Так они добежали до винтовой лестницы и взобрались наверх, в спальню. Оказавшись в комнате, Дин задвинул дверцы тяжелым комодом:
— Это ее задержит, но ненадолго.
Выскочив на улицу, они забрались в машину. Дин завел двигатель, по длинной петле обвел автомобиль вокруг домов, и машина, подскочив на бордюре, влилась в поток транспорта. Но километра через три он заприметил фирму по продаже подержанных автомобилей и завернул туда.
— Это еще зачем? — удивилась Лиза.
— Нужна новая машина… эту Перри знает, — Дин выскочил из автомобиля и направился к неряшливому продавцу.
Через несколько минут он вернулся и приказал:
— Так, все на выход.
— Дин, но мне нравилась эта машина, — запротестовала Лиза. — Я все еще выплачиваю за нее взносы.
— Теперь не выплачиваешь. Будешь платить за эту, — Дин указал на старый «Форд», который выглядел так, будто прошел всю войну. — Шучу. Не надо платить. — он протянул стопку стодолларовых купюр. — Когда вернемся, купим модель поновее.
— Кстати, а когда мы вернемся? По-моему, с меня уже достаточно каникул.
— Скоро, Лиза, скоро.
Он повел машину на север. Дин понимал, что рано собираться домой. Слишком многое стояло на кону. Дело было не просто в том, чтобы вернуть Сэма — ведьмы что-то задумали, что-то масштабное и ужасное.
— Побудем здесь еще немножко.
Дин подъехал к захудалому мотелю и вышел из машины.
— Зачем мы здесь остановились? — спросила Лиза.
— Новая берлога. Вернусь через секунду.
Оставив Лизу и Бена в автомобиле, Дин вошел в холл, оформленный в новоанглийском колониальном стиле и украшенный статуей Пола Ревира[90].
«Подходит».
Глава 29
Сэм сидел в баре и таращился в пространство, пока не заметил горячую блондиночку в узких джинсах и фирменной футболке. Ее правая рука была забинтована до локтя, но девушка все равно держалась с уверенностью, редкой для ее возраста. Она огляделась и заняла место через несколько стульев от Сэма.
— Виски с водой, но воду отдельно, — сказала она бармену.
Тот — старый седой фанат «Ред Сокс» — прищурился на нее в полумраке и побрел к барной стойке:
— Документы какие-нибудь покажите, юная леди.
Девушка полезла было в карман, но ничего не достала, перегнулась через стойку и нежно тронула бармена за руку:
— У меня нету. Но это же не страшно, так?
Старик заморгал, будто забыл, что только что спросил:
— Конечно, золотце. Никаких проблем.
Спустя пару минут он вернулся с заказом и кивнул на Сэма:
— Он угощает.
Сэм отсалютовал ей стаканом:
— Ты умеешь убеждать, а мне такие женщины нравятся.
Несколько секунд девушка рассматривала его, потом соскользнула со стула и уселась рядом:
— Я рада. Немногим мужчинам нравится. Обычно они меня пугаются.
— Понятия не имею, с какой стати, — сказал Сэм. — Ты мне кажешься премиленькой.
— Серьезно? Ну, спасибо. Кстати, меня зовут Прюденс, — она протянула руку.
— Сэм. Приятно познакомиться. Прюденс? Интересное имя.
— Старое семейное, — отозвалась девушка. — Я его раньше ненавидела, но со временем привыкла. Твое здоровье, — она чокнулась с Сэмом.
Сэм ощупал ее взглядом: она казалась вполне подходящей.
— Почему бы нам не пойти ко мне? У меня с собой блок пива и еще один в холодильнике. Познакомимся поближе, — Сэм прошелся рукой к низу живота, указывая на одну из упаковок.
— Это со всеми девушками срабатывает? — поинтересовалась Перри.
— Практически.
— И сейчас сработало, — она допила виски. — Пойдем.
И они направились к двери, причем Сэм пропустил ее вперед, любуясь видом. Красотка, определенно красотка.
Вернувшись в мотель, Сэм открыл две бутылки пива. Одну протянул Прюденс и заколебался:
— Тебе хоть двадцать один есть? Не хочу сесть за растление несовершеннолетней.
— Давно уже. Но за заботу спасибо, — Прюденс взяла предложенную бутылку и прошлась по номеру. — Милое местечко. Помню, когда-то здесь было сплошное поле — ни парковки, ни затюханного мотеля.
— Да ну? — Сэм зашел сзади и запустил руку ей под рубашку.
Прюденс развернулась и заглянула Сэму в глаза:
— Ты должен кое-что обо мне знать.
— И что же?
— Я опытнее, чем кажусь с виду, — улыбнулась она и принялась раздеваться.
Сэм снял одежду и упал на кровать, и Прюденс набросилась на него с жадными поцелуями. Сэм уложил ее на себя:
— А что с твоей рукой?
— Недоразумение вышло. Я пожадничала, ухватила кое-что до того, как оно стало моим. Час терпеть — век жить, а я все время об этом забываю.
— А у меня проблемы с терпением прямо сейчас, — Сэм выгнулся под ней.
Он потянулся выключить свет и заметил маленький блокнот, аккуратно подсунутый под лампу в виде Пола Ревира. Надпись на обложке гласила: «СТАРАЯ КОЛОНИАЛЬНАЯ ГОСТИНИЦА, осн. 1919».
— Так ты говорила, что помнишь это место, когда здесь еще было поле? — небрежно переспросил он.
Прюденс покусывала его ухо.
— Ну да, а что? — она оседлала Сэма. — Ты мне напоминаешь жеребца, который у меня когда-то был.
— Так не тормози, — ответил он.
Через некоторое время Сэм поднялся и натянул джинсы.
— Ты куда собрался? А я надеялась на продолжение, — Прюденс похлопала по кровати.
— Просто ищу кое-что, что тебе точно понравится, — отозвался Сэм, роясь в сумке. — Ага.
Когда он развернулся, в его руках был обрез.
Прюденс вскинула голову:
— Ну и ладно, — она снова опустилась на подушки. — Второй раз за сегодня, подумаешь. И когда уже вы, ребята, сообразите, что меня нельзя убить… Не так, во всяком случае.
— Что ты такое? — Сэм подошел ближе. — Перевертыш? Вервольф? Что?
Не обращая внимания на ружье, Прюденс слезла с постели и потянулась к футболке:
— Я ведьма, осел. Старая к тому же. Но мне все еще иногда нужно проветриться и погулять: лето было тяжелым.
Когда она натягивала джинсы, в спину ей полетел моток веревки. Сэм стоял неподалеку и все еще целился:
— Сядь и свяжи ноги.
— Ты и вправду думаешь, что так меня можно удержать? — спросила она через плечо.
— А ты взгляни поближе.
Прюденс взяла веревку и заметила вплетенные между волокнами травы и втертую в нити пахучую пасту.
— Считай, это мое личное Лассо Правды[91].
Прюденс машинально села на стул и привязала свои ноги к его ножкам:
— Что ты будешь со мной делать, Сэм? Знаешь, я бы позволила тебе связать меня, если б…
— Кончай трепаться. Я буду задавать тебе вопросы, а ты будешь отвечать. Поняла?
Отставив в сторону обрез, он как мог крепко затянул веревку на ее тонких запястьях. Потом направился в ванную. В трубах зашумело, и послышался звук льющейся в ванну воды. Вернувшись в комнату, Сэм схватил еще один стул, сел на него верхом, скрестив на спинке руки, опустил на них подбородок и впился в Прюденс взглядом:
— Ну, начнем игру «Что, черт возьми, творят ведьмы», ага? Первый вопрос: зачем вы воскрешаете трупы? Где они?
Прюденс улыбнулась, сверкнув маленькими жемчужными зубками: