Чанс с трудом сдержал смех. Да, выходит, Харвей действительно заставил пожилых супругов вспомнить молодые годы.
— Как вам ваши апартаменты? — спросил он вежливо. — О, у нас превосходный номер! — с энтузиазмом воскликнула миссис Поллингсворс-Биддл. — Просто очаровательный. Мы даже подумываем о том, чтобы задержаться здесь еще на пару деньков. Правда, дорогой?
— Угу, — кивнул тот.
— Это здорово, — подбодрил ее Чанс.
— Тем более что мы получили приглашение Уилсона. Он устраивает вечеринку на своей яхте. Вы тоже там будете, молодой человек?
— О, к сожалению, нет, мадам. — Чанс и вправду не получал приглашений, но предпочел бы супердорогой яхте, заполненной толпой народа, тихую прогулку по набережной.
— Ах, какая жалость! — Миссис Поллингсворс-Биддл состроила гримасу разочарования. — Там обычно собирается замечательное общество.
— Правда? Без всяких там отбросов?
— Ну что вы, — промычал ее супруг.
— Может, как-нибудь в другой раз, — проговорил Чанс, озираясь по сторонам.
Как ни странно, в буфете совсем не было знакомых лиц. Уилсоны куда-то подевались; Дьюри не показывался. Чанс подумал, не вышвырнул ли вообще Уилсон этого человечка за его грязные делишки. Нигде не было видно и Эмброуза Кеттеринга. Поговаривали, что прошлой ночью он оставил в казино кучу денег. Наверное, бедняга теперь в отчаянии метался по комнате и корил себя за содеянное. «Что ж, игорный бизнес всегда был делом грязным», — подумал Чанс.
— Не хотите ли перекусить, мистер Уил? — спросила миссис Поллингсворс-Биддл, грациозно орудуя вилкой.
Ее муж поглощал еду с напором юного тяжелоатлета, готовившегося к крупному спортивному соревнованию.
— Нет, мадам, благодарю. Я должен подождать свою ассистентку, мисс Кэннон.
— Ах да, конечно.
Чанс старался не смотреть на стойку. Он страшно хотел есть. Алисия тоже начала проявлять признаки голода перед самой встречей с Хьюстоном. Готовили в отеле отвратительно. Весь багаж уже был погружен в машину, и Чанс рассчитывал отправиться в дорогу сразу же после окончания встречи Элли, а перекусить где-нибудь в пути.
— Ну раз вы не хотите есть, может, продемонстрируете нам один из ваших фокусов? — предложила миссис Поллингсворс-Биддл.
— А? Что? — Глаза Чанса сосредоточенно глядели на дверь, из которой должна была появиться Элли.
Дама повторила вопрос с требовательностью королевы, отдающей приказание придворному шуту. Чанс заставил себя стряхнуть оцепенение.
— Да, конечно.
— Угу, — буркнул муж, что было знаком согласия.
Что бы использовать для фокуса? Чанс полез в один из многочисленных карманов и случайно вытащил оттуда пакетик с презервативом.
— Ох…
— Что это?
— Так, ничего, мадам.
Он быстро спрятал упаковку обратно. Да-да, вспомнил Чанс, он засунул их в карман, собирая вещи и проверяя, ничего ли не забыто.
— Вот, — сказал он, вынимая из другого кармана монетку.
Хотя трюки с монетами, наверное, самый древний вид фокусов, они всегда вызывают интерес зрителей. Супруги Поллингсворс-Биддл восхищались ловкостью рук фокусника так громко, что собрали возле Чанса небольшую толпу.
Когда импровизированное шоу закончилось, пожилая дама задала несколько формальных вопросов о магии вообще, и Чанс дал исчерпывающие ответы, весьма вежливые, не переставая, однако, беспокоиться за Элли. Встреча с Хьюстоном давно должна была закончиться. «Вообще все в этом отеле как-то странно», — подумал Чанс.
— А вот и Селин Уилсон, — заметила миссис Поллингсворс-Биддл, увидев женщину, которая входила в помещение, почему-то закрыв руками лицо. — А мы-то волновались, где она, правда, дорогой? Ведь это неприлично — хозяйка оставляет гостей без внимания. Вы тоже так считаете, мистер Уил?
— Я… я…
— Ну, будет вам скромничать, ведь ваши отношения с миссис Уилсон стали за эти два дня куда ближе.
— Я не сказал бы…
— Она просто не отходит от вас и всем рассказывает о вашем таланте. Селин… просто влюблена в вас, я считаю!
«Харвей, безусловно, был прав насчет этой женщины», — подумал Чанс. Только он не собирался поддаваться на эту подобострастную улыбочку и грязные намеки.
— Я думаю, что искусство иллюзиониста…
— Воры! Воры! Грабители! — вдруг раздался истошный крик Селин Уилсон, пробирающейся сквозь толпу.
Она была все в том же вечернем платье, что и накануне. Все обернулись и ахнули. Такого эффектного выхода Чансу не приходилось видеть ни в одном спектакле.
— Мои алмазы! Мои драгоценности! Украли! Стащили! — Ее речь почти полностью состояла из французских слов.
Охи и ахи со всех сторон только дополняли картину.
— Я не слишком силен во французском, — шепнул Чанс.
— Ее ограбили, — перевела миссис Поллингсворс-Биддл. — Господи, ее ожерелье!
— Что? — остолбенел Чанс. — То самое, что украшало вчера ее шею?
— Да!
— Мое ожерелье! — выла Селин. — О Боже!
— Украли?
— Стащили!
— Ограбили!
— Господи Боже! — послышалось со всех сторон.
— Украли ее драгоценности, — шепотом уточнил Чанс своей соседке. Его мозг заработал с лихорадочной быстротой. — Через полчаса отель будет наводнен полицией.
Несомненно, грабитель знал это. Возможно, он уже успел уйти. Разумеется, предприимчивый вор мог скрыться с такой бесценной вещью, как ожерелье Селин Уилсон. Чанс почти был уверен: вор — Уолтер Дюро. Решив, что паника все равно ничего не изменит, он решил отправиться на поиски «финансиста».
— Извините, мадам! Простите, сэр! — не дожидаясь разрешения, Чанс пробирался сквозь толпу, покинув супругов Поллингсворс-Биддл.
Задавать вопросы в бюро регистрации бесполезно, решил он. Они вряд ли знали, как включить компьютер, а тем более найти в нем нужную информацию. Поэтому Чанс отправился в комнату для прислуги, где застал скучающего Харвея.
— Ты не знаешь проживающего в отеле Уолтера Дюро?
— Дюро?
Он описал внешность странного парня.
— А, тот тип, который вечно требует расписку за каждые чаевые?
— Неужели? Ты меня разыгрываешь! — удивился Чанс. — Но сейчас это не главное. Он не съехал?
Харвей пожал плечами:
— Не знаю. Почему бы не проверить, нет ли его в комнате?
Чанс не жалел, что не обратился в бюро регистрации.
— Где это?
— Номер двадцать два пятнадцать.
Чанс нахмурился.
— Прямо под апартаментами Уилсонов?
— Точно. Только для чего он вам?
— Есть дело, — скупо ответил Чанс, надеясь, что удастся разыскать работающий лифт. Между тем толпа с шумом перемещалась в центральный вестибюль.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});