— Что с вами случилось, дорогая Араминта? И кто этот молодой человек?
— Со мной всё в порядке, Гиппократ, слава Мерлину, — взволнованно произнесла Мелифлуа. — Помогите, пожалуйста, мистеру Вильямсу. Он жених дочери, и я бы не хотела огорчать мою девочку его смертью.
— Вижу, вы его стабилизировали? — Сметвик деловито осмотрел юношу, настраиваясь на работу.
— Да, Гиппократ. Я наложила на него заклинание «Стазиса» сразу, как только произошло покушение. Не знаю, что за магию использовал неизвестный убийца. Я слышала хлопки, но откуда атаковал невидимка, так и не поняла. Всё случилось неожиданно. Мы вышли на улицу, а потом вот…
— Не расстраивайся, Араминта, — Сметвик дружески погладил её по плечу. — Ты всё сделала правильно. Мы сейчас же начнём операцию. Думаю, всё будет хорошо. Вот тебе ключ. Подожди, пожалуйста, у меня в кабинете. Наливай себе чай и ни о чём не волнуйся.
Он протянул ей металлическую пластинку, а сам подхватил тело с помощью левитации и быстро зашагал в сторону операционного блока.
Араминта успела задремать, когда дверь скрипнула, и в кабинет вошёл уставший целитель.
— Ну как он, Гиппократ? — вскинулась Мелифлуа. — С Вильямсом всё хорошо?
— И да и нет, — Сметвик рухнул на диван рядом с ней. — Повреждения тела я убрал. Кстати, вот что было у него внутри, — он протянул женщине заострённый металлический цилиндрик.
— А что это? — Араминта с опасением взяла в руку странный предмет.
— Это бронебойная маггловская пуля, моя дорогая. А вот здесь, на ободке, можно заметить остатки рунной вязи. Страшный артефакт, жестокий. Обычные амулеты от маггловского оружия здесь не сработают.
— Как же он спасся? — побледнела Араминта.
— Не знаю. Повезло, наверное, — пожал плечами Сметвик. — Да и не всё так страшно, скорее странно. Грудную клетку зачарованные пули пробить почему-то не смогли. Раны хоть и выглядели страшно, но это всего лишь повреждения мышц. А вот с головой сложнее. Пуля вырвала кусок кости и, скорее всего, повредила мозг. Будь убийца точнее, и Вильямса ничто бы не спасло. В общем, целостность черепа мы восстановили, но мальчик остаётся в коме.
— Когда же Вильямс придёт в себя? — вздрогнула Араминта. — Он вообще очнётся, Гиппократ?
— Возможности человеческого мозга не изучены, — вздохнул Сметвик. — Височные доли отвечают за долговременную память, обработку слуховой и зрительной информации, знание языка. Мне сложно сказать, что будет, когда мальчик придёт в себя.
— Мерлин всемогущий! — Араминта в ужасе прикрыла рот рукой. — Он же может не узнать нас. Или вообще потерять память!
— Да, дорогая. Я поместил его в общую палату для безнадёжно больных, — Сметвик сочувствующе посмотрел на женщину. — Есть зелье, способное восстанавливать даже ткани мозга и нейронные связи. Однако изготовление этого эликсира запрещено ещё пару веков назад. Да и вряд ли сейчас найдётся мастер, способный сварить его правильно.
— Я из рода Блэк, у меня есть связи среди всех чистокровных семей, — твёрдо посмотрела на него Араминта. — Я достану нужное зелье. Как оно называется?
— «Эликсир Второго Шанса» — изобретение Герпия Злостного, — осторожно произнёс Сметвик. — Этот маг много экспериментировал над возможностью бессмертия и параллельно сделал массу неожиданных открытий. Вот только, как я и говорил, — это зелье тёмное. Нужны редкие травы, растущие в лесу Дин или в Запретном. Ещё кровь единорога и акромантула, взятая насильно. Кроме того, на финальном этапе варки потребуется кровь оборотня, отданная добровольно и с искренним желанием помочь раненому волшебнику! Совершенно невообразимые сочетания. Малейшее несоответствие рецепту, и зелье взорвётся. Я думаю, во многом из-за этого его и запретили. Гибель мастера зельеварения для магической Англии — печальное событие, как ни крути.
— Я попробую достать необходимое, — Араминта упрямо поджала губы и вздёрнула подбородок. — Магия не простит мне, если я не сделаю всё возможное. Я сама себе этого не прощу. Вильямс спас мою дочь от судьбы, что хуже смерти!
Она резко поднялась с дивана.
— Спасибо тебе, Гиппократ. Передавай привет Эйлин. Я заскочу к ней поболтать, как разберусь с делами.
— Хорошо, Араминта, передам, конечно, — улыбнулся Сметвик. — Эйли и дети будут рады видеть тебя и Вегу.
Леди Мелифлуа вышла из Мунго и задумчиво посмотрела по сторонам. Где искать ингредиенты, о которых говорил Сметвик, она пока не представляла. Сначала требовалось пообщаться с нужными людьми. Крутанувшись на месте, Мелифлуа трансгрессировала к поместью древнего мага, отличающегося скверным характером. Появившись из портала возле высоких кованых ворот старинного мрачного особняка, Араминта коснулась палочкой бронзовой вороньей головы и, глядя в ониксовые глаза магического привратника, сказала:
— Лорд Принц. Не заставляйте топтаться на пороге слабую женщину из древнейшего и благороднейшего рода. У меня есть для вас предложение, бросающее вызов вашему несравненному мастерству.
С минуту ничего не происходило, а потом ворота бесшумно растворились. Рядом появился сморщенный домовик, в белоснежной наволочке с гербом Принцев.
— Лорд Реджинальд ждёт вас, госпожа. Донки проводит, — пафосно пропищал ушастый слуга.
Мелифлуа важно кивнула и лёгкой походкой двинулась вслед за эльфом. Каменные стены коридора напоминали гробницы египетских фараонов, а не жилище человека, но Араминте было плевать. Главное, что отличающийся несносным характером магистр зельеварения согласился на встречу.
Домовик завёл её в кабинет с высоким потолком и длинными стрельчатыми окнами. В глубине комнаты стоял стол из красного дерева, за которым сидел старик с чёрными волосами, вытянутым бледным лицом и