Рейтинговые книги
Читем онлайн Счастливый поворот - Жаклин Филлипс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

— Перестань ходить кругами! — воскликнула Лора. — О чем ты говоришь, черт побери?

— Мне пришлось уйти, но совсем не потому, что Гарольд пытался меня соблазнить. — Мэгги неловко поерзала на стуле. — Я все выдумала. Понятия не имею, с чего это пришло мне в голову, но так уж случилось. Наверное, все потому, что мое чувство осталось безответным.

— Твое чувство? — Лора с трудом верила услышанному: чего-чего, а такого не ожидала. — Твое чувство? — тупо повторила она и несколько секунд удивленно смотрела на сестру. — Уж не хочешь ли ты сказать… что тебя влекло к Гарольду, а поскольку он не отвечал тебе взаимностью…

— Больше чем влекло, — перебила Мэгги. — Я ужасно страдала. Быть так близко от него, каждый день…

— Он тебе нравился?

— Я так думала, но это неправда. Просто глупая влюбленность. Он был лишь боссом, а я— служащей.

— И в этом все дело? — нетерпеливо спросила Лора. Откровения сестры были для нее настоящим шоком. Не верилось, что та могла так все запутать. — Почему же ты все-таки ушла с работы?

— Потому что встретила одного человека. — Мэгги нерешительно улыбнулась — Он лучше всех на свете. Мы очень счастливы.

— Ну, выходит, все в порядке, не так ли? — Лора не могла скрыть иронии, ей сейчас было не до всепрощения. — Ты счастлива? Замечательно! А мне-то каково?!

— И ты тоже снова можешь быть счастлива! — торопливо ответила Мэгги, чувствуя свою вину. — Пойди к нему, объясни все. Скажи, как сильно его любишь.

— Я уже говорила, — тусклым голосом сказала Лора. — Его это не волнует.

— Но раньше он думал иначе. Не мог же разлюбить тебя за один день.

— Прошла уже неделя…

— Пойди к нему, — настаивала Мэгги. — Заставь его выслушать тебя. Объяснись.

Лора послушалась сестру. На следующий день после разговора с ней, она вошла в офис строительной компании Джонсона. Слухи о размолвке шефа с личной секретаршей уже ходили здесь не без содействия вездесущей мисс Холдер, и этим можно было объяснить любопытные взгляды служащих. Но Лора не обращала на них внимания. Меньше всего ее волновало, что думают о ней другие, заботили лишь отношения с Гарольдом.

Ей повезло. Мисс Холдер на месте не оказалось. Лора взглянула на стол, который неделю назад был ее рабочим местом, и увидела на нем все тот же беспорядок.

Сердце бешено колотилось, пальцы дрожали, когда она подняла руку, чтобы постучать в дверь кабинета Гарольда…

Ей хотелось увидеть его еще раз главным образом из-за того, что сказала Мэгги. Знала, что за любовь надо бороться. Не могла смириться с тем, как все глупо кончилось. Она виновата перед человеком, которого обманула. Он должен знать правду. Возможно, тогда и поймет…

Услышав короткое разрешение войти, она едва не повернулась, чтобы сбежать, но все же заставила себя переступить порог.

Гарольд поднял голову, и лишь легкое удивление на его лице говорило о том, что он обратил внимание на ее внешность.

Она умышленно вернулась к своему привычному образу — надела выцветшие джинсы и простую футболку, вьющиеся волосы были рассыпаны по плечам, почти никакого макияжа, лишь тушь на ресницах и губная помада.

— Ты пришла напрасно.

Голос суровый, но не равнодушный, и Лора поняла, что пришла не зря. Она уцепилась за этот напряженный тон, как утопающий хватается за соломинку. Ведь это могло значить, что Гарольд не забыл ее, что это не тот случай, когда с глаз долой — из сердца вон, что он еще что-то чувствует, пусть даже испытывает просто гнев. Все лучше, чем ничего.

— Не верю, что ты так думаешь, — как можно увереннее встретила Лора его неприветливые слова.

— Что тебе нужно? — Он так внушительно выглядел — безукоризненно одетый, сильный, красивый человек, которого она любила и, наверное, никогда не сможет разлюбить.

— Хочу объясниться, — тихо ответила она. — Поверь мне, я знаю, что понаделала много ошибок. Понимаю, что вела себя глупо. Но уж такая я… Маргарет была так расстроена, потеряв работу, а я, ничего не поняв, злилась…

— На меня?

— Да.

— Ты говоришь то, что я уже знаю. Ты поступила ко мне секретаршей с идиотской целью отомстить.

— Для меня эта цель не была идиотской.

— Вот видишь? — Гарольд сердито взмахнул рукой. — Ты сама признаешь! Так о чем же еще говорить?

— О многом! Ты всегда все видишь только в белом или черном цвете? Мне кажется, после того, что между нами было, ты можешь дать мне возможность объясниться.

Лора со страхом смотрела, как Гарольд поднялся из-за стола и подошел к окну, разглядывая городской пейзаж. Потом повернулся и безразлично посмотрел на нее. На мгновение она почувствовала себя обвиняемой, ждущей разрешения на последнее слово.

— Хорошо, — спокойно произнес он, — я слушаю.

Вот возможность, на которую она так надеялась. Но ее охватил страх. Она так его любила, так боялась сказать не то, потерять этот последний шанс заставить Гарольда понять ее.

— Я ничего не планировала, — начала Лора. — Ты должен поверить. Во всяком случае, того, что случилось между нами. Я никогда не ожидала…

— Ты подразумеваешь, что не планировала секса?

Она шумно втянула воздух. Этот жестокий человек действительно хочет заставить ее страдать? И разрешил ей высказаться, чтобы сделать еще больнее? Глаза наполнились слезами, и все-таки Лора нашла в себе силы продолжить:

— Пожалуйста, не надо! — Она умоляюще посмотрела на Гарольда. — Ты должен понять… Мэгги была такой жалкой, такой несчастной…

— Почему это должно меня интересовать? — Он надменно вскинул голову. — Твоя сестра ушла по своей собственной воле.

— Пожалуйста, разве ты не даешь никому второго шанса?

Гарольд бросил на нее холодный взгляд:

— В зависимости от тяжести преступления.

— Мэгги ушла потому, что решила, будто влюблена в тебя, — быстро продолжила Лора. — Она не могла смириться с тем, что ты не обращаешь на нее внимания. Вот почему так неожиданно сбежала. А мне сказала… — Лора на мгновение заколебалась, — мне сказала, что ты холодный и жестокий человек, что ты пытался соблазнить ее и не мог простить, что она не поддалась.

— Так и сказала? — возмутился Гарольд, наконец, отбросив свое показное равнодушие.

— Она понимает, что поступила плохо, — попыталась защитить сестру Лора. — А теперь мучается от угрызений совести.

— А ты ей поверила.

— Так ведь я тогда тебя не знала! А Мэгги — моя сводная сестра.

— Ну, теперь ты знаешь правду. — Он снова заговорил ровным, холодным тоном. — Наверное, жалеешь, что твои усилия пропали даром?

— Ты думаешь, я спала с тобой из-за… из-за?..

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Счастливый поворот - Жаклин Филлипс бесплатно.
Похожие на Счастливый поворот - Жаклин Филлипс книги

Оставить комментарий