— Боже мой! — воскликнул инспектор Баттл. — Ведь я говорил, что это были они. Наверняка ими же был убит и князь Михаил.
— Но король Виктор никогда никого не лишал жизни, — заметил Лемуан.
— Разыскивая драгоценности, он мог и изменить своим привычкам.
— Где же он сейчас? — резко спросил Энтони. — Вы сказали, что несколько месяцев назад он был освобожден. Вы можете выйти на его след?
На лице мсье Лемуана появилась улыбка сожаления:
— Мы пытались, мсье. Но этот человек — сущий дьявол. Он все время ускользает от нас. Мы думали, что он в Англии. Но нет. Он отправился… куда бы вы думали?
— Куда же? — спросил Энтони. Он внимательно смотрел на француза, пальцы его нервно вращали спичечный коробок.
— В Америку. В Соединенные Штаты.
— Куда?! — В тоне Энтони было нескрываемое удивление.
— Именно туда, куда я сказал. И знаете, как он себя называет? Чью роль он играет теперь? Роль князя Николая Герцословацкого.
Коробок выпал из руки Энтони. Баттл был поражен не меньше.
— Не может быть! — воскликнул инспектор.
— Отчего же, мой друг? Утром вы узнаете все новости. Это, наверное, самый потрясающий обман, о котором я слышал. Как вам известно, ходили слухи, что князь Николай умер в Конго год назад. Наш приятель, король Виктор, воспользовался тем, что доказать эту смерть довольно трудно. Он воскресил князя Николая и теперь играет его роль, получая огромное количество долларов от тех, кто рассчитывает с его помощью завладеть нефтяными концессиями. Но совершенно случайно его разоблачили, и ему спешно пришлось покинуть Америку. Сейчас он, может быть, уже в Англии. Потому-то я и здесь. Рано или поздно он объявится в Чимнизе. Если он еще не тут.
— Вы думаете, что…
— Я думаю, что он был здесь и в ночь смерти князя Михаила, и прошлой ночью.
— Вы хотите сказать, что он появлялся здесь два раза? — спросил Баттл.
— Я хочу сказать, что он появлялся здесь именно два раза.
— Что озадачивало меня, так это то, куда делся мсье Лемуан, — сказал Баттл. — Я получил известие из Парижа, что он находится на пути сюда, чтобы работать вместе со мной. И я никак не мог взять в толк, почему он задерживается.
— Я должен извиниться, — сказал Лемуан. — Я прибыл на следующее утро после убийства. Но почел за лучшее изучить происшедшее, так сказать, с неофициальной точки зрения и чтобы меня не принимали за вашего коллегу. Я надеялся, что это поможет расследованию. Конечно, я сознавал, что окажусь под подозрением, но в то же время это могло бы способствовать осуществлению моего плана, так как я охранял бы ваш покой, оставаясь в стороне. Могу уверить вас, за последние два дня я наблюдал немало любопытного.
— Но тогда, может быть, вы знаете, — спросил Билл, — что действительно случилось минувшей ночью?
— Боюсь, — сказал мсье Лемуан, — я задал вам трудную задачу.
— Так, значит, это за вами я гнался?
— Да. Ладно, расскажу все по порядку. Я пробрался сюда, чтобы понаблюдать. И окончательно убедился в том, что эта комната хранит какой-то секрет с тех пор, как здесь был убит князь. Я стоял на террасе. Вскоре мне стало ясно, что в комнате кто-то есть. Несколько раз я замечал вспышку карманного фонаря. Я надавил на створку среднего окна, она легко поддалась. Либо тот человек вошел через окно раньше, либо он оставил его незапертым на случай возможного отступления. Не знаю. Очень тихо я проскользнул в комнату. Шаг за шагом стал продвигаться до того места, откуда мог, не рискуя быть обнаруженным, видеть, что здесь происходит. Самого этого человека я не мог хорошо рассмотреть. Он стоял спиной ко мне, свет фонаря падал в сторону от него, и мне был виден только силуэт. Но его действия поразили меня: он тщательно осматривал каждую часть рыцарских доспехов. Когда он убедился, что там не было того, что он искал, он стал простукивать стенные панели рядом с картиной. Что бы он предпринял после, я не знаю. В тот момент вы и ворвались. — Лемуан взглянул на Билла.
— К сожалению, наше вмешательство оказалось довольно неудачным, — сказала Вирджиния.
— Да, мадам, вы спугнули его. А так как у меня не было ни малейшего желания быть обнаруженным, то я, освободившись от напавшего на меня мистера Эверсли, покинул вас через окно и помчался сломя голову в парк. Какое-то время меня преследовали, наверное, это были вы, мистер Эверсли, но все же мне удалось скрыться.
— Сначала я тоже бежала за вами, — призналась Вирджиния.
— А неизвестный остался в комнате и осторожно проскользнул в дверь. Ничего удивительного, что он не попался преследователям. Ему было нетрудно уйти от погони, — заключил мсье Лемуан.
— Вы действительно думаете, что этот Арсен Люпен — кто-то из слуг или гостей лорда Катерхэма? — спросил Билл.
— Почему бы и нет? — ответил Лемуан. — И возможно, что это Борис Анчукофф — преданный слуга князя Михаила.
— Весьма подозрительный субъект, — согласился Билл.
— По части проворства он не уступит вам, мсье Лемуан, — улыбаясь, сказал Энтони.
Француз улыбнулся в ответ.
— Вы, кажется, взяли его камердинером, не правда ли, мистер Кейд? — осведомился инспектор Баттл.
— Баттл, я снимаю перед вами шляпу. От вас ничего не укроется. Но если касаться деталей, то правильнее будет сказать, что он сам выбрал меня.
— Почему?
— Не представляю, — ответил Энтони. — Может быть, потому, что я понравился ему. Или он думает, что я убил, его хозяина, и теперь хочет вкрасться в доверие и, выбрав удобный момент, отомстить мне.
Энтони поднялся и, подойдя к окну, отодвинул шторы.
— Уже светает, — сказал он с легким зевком. — Вряд ли сейчас произойдет что-нибудь интересное.
Лемуан тоже встал.
— Я должен покинуть вас, — сказал он. — Возможно, мы сегодня еще увидимся. — Изящно поклонившись Вирджинии, он вылез через окно на террасу.
— Теперь — только спать, — заметила Вирджиния. — И вы, Билл, будьте послушны и отправляйтесь в постель. За завтраком обойдутся без нас.
Энтони стоял у окна, глядя вслед удалявшемуся мсье Лемуану.
— Вы, очевидно, не согласитесь со мной, — обратился к нему Баттл, — но я рискну предположить, что это умнейший детектив Франции.
— Почему же не соглашусь? — задумчиво произнес Энтони. — Я думаю, ваше предположение не лишено оснований.
— Вы оказались правы, решив, что эта ночь преподнесет нам что-нибудь не совсем обычное. Кстати, вы помните, я говорил о человеке, которого застреленным нашли в районе Стайнза?
— Да. Ну и что?
— Ничего. Только то, что его личность наконец установлена. Его звали Джузеппе Манели. Он служил стюардом в «Блице», в Лондоне. Не правда ли, любопытно?
ГЛАВА 20
БАТТЛ И ЭНТОНИ СОВЕЩАЮТСЯ
Энтони ничего на это не сказал. Он по-прежнему смотрел в окно. Инспектор Баттл некоторое время разглядывал его неподвижную спину.
— Спокойной ночи, сэр, — сказал он напоследок и направился к двери.
Неожиданно Энтони повернулся:
— Баттл, подождите минутку.
Инспектор покорно остановился. Энтони подошел к нему. Он вытащил из пачки сигарету и закурил.
— Похоже, вы очень заинтересовались этим происшествием в Стайнзе, — сказал он, выпуская дым.
— Не так чтобы очень, сэр. Оно несколько необычно, только и всего.
— Как вы думаете, этот человек был застрелен там же, где его обнаружили, или его убили в другом месте, а потом труп перевезли в Стайнз?
— Я думаю, что убили-то его не там, а туда тело привезли на автомобиле.
— Мне тоже так кажется, — сказал Энтони.
Что-то в его тоне заставило Баттла насторожиться.
— У вас есть какие-то соображения на этот счет? Вы знаете, кто доставил труп?
— Да, — сказал Энтони.
Невозмутимость Баттла его немного раздражала.
— Вы так спокойно принимаете мой ответ? — заметил он.
— Никогда не проявлять эмоций. Это правило было мне однажды преподано, и с тех пор я не отступаю от него.
— Я никогда не замечал, чтобы вы были чем-нибудь взволнованы, — признался Энтони. — Ну хорошо, вас интересует, что произошло со мной?
— Конечно, мистер Кейд.
Энтони сдвинул два стула и, когда Баттл сел рядом, рассказал ему о событиях, предшествовавших четвергу. Баттл напряженно слушал.
— Вы оказались втянуты в довольно неприятную историю, — заключил он.
— Но это еще не значит, что меня надо опекать, — сказал Энтони.
— Мы всегда стараемся быть в курсе событий.
— И даже когда вас не просят?
— Не обижайтесь, — сказал инспектор Баттл. — Что вы намерены предпринять?
— Знаете, Баттл, — сказал Энтони, — я очень высокого мнения о ваших способностях. Вы всегда появляетесь, едва в вас возникает нужда. Возьмем сегодняшний вечер. Кое-что вы скрыли от меня. Это вполне в вашей манере. Вы медлили, чтобы собрать побольше фактов. Теперь я собираюсь кое-что сделать, чтобы привести в порядок то, что я сам и запутал. До сегодняшнего вечера я должен был молчать ради миссис Ривел. Сейчас же, когда стало очевидно, что она не имеет никакого отношения к этим письмам, предположения о ее соучастии выглядят абсурдными. Возможно, я в свое время дал ей неважный совет, а ее готовность заплатить за письма была просто капризом.