Крольчихи зашагали обратно, а наши беглецы вновь зажгли свечи и, загребая ногами воду, двинулись в указанном направлении, совершенно не зная и не предполагая, что делать дальше и что их ожидает…
Глава тридцать седьмая
Кукла
Артура, запертого в камере, не оставляла надежда на освобождение…
– Вы не могли бы, сэр, одолжить мне ваше колотило? – обратился он к дырке в стене.
– Что?! – ответили из дырки.
– Ну, этот ваш… тукмач? Ударяло…
– Ни за что на свете! Оно мне нужно самому! Ты и колотить толком не умеешь!.. А зачем тебе?
– Видите ли, сэр, мне очень нужна моя кукла. Она лежит там, в проходе. Они ее туда бросили. А я без нее никак не могу!
– Ты в куклы играешь, юноша? Стыдись! Я в твои годы…
Артур так и не узнал, чем занимался Герберт в его годы, потому что осмелился перебить его и еще раз попросить о помощи: ведь дорога каждая минута!
– При чем тут минута и для чего тебе кукла? – раздраженно крикнул Герберт. – Что я буду иметь, если помогу ее достать?
– Быть может, даже свободу, сэр, – сказал Артур.
– Не болтай, мальчишка!
И тогда Артур рассказал ему, какая у него кукла, после чего, помолчав немного, Герберт произнес:
– Колотило все равно не дам, даже если ты сказал правду. Но у меня есть кусок веревки.
– Длинный?
– Футов шесть. А сколько надо?
– Ох, давайте всю, сэр!
– Еще чего! Два фута хватит?
– Почему вы торгуетесь? – крикнул Артур. – Как не стыдно? Разве вы не хотите выйти отсюда?
– Хочу. Но с чего я должен тебе верить? А если ты смеешься надо мной?
– Я не смеюсь, клянусь вам! Какой вы…
– Не смей грубить! Не для того я сижу столько лет в тюрьме, чтобы выслушивать твои грубости!
Артур уже готов был заплакать от беспомощности, когда в дыре послышался шорох, и оттуда протянулась тощая рука, держащая в тощих пальцах моток веревок. Артур схватил его, еще не веря своему счастью, распутал, сделал петлю на одном конце и подскочил к решетке.
Из дыры в стене протянулась тощая рука с мотком веревок
После нескольких попыток Артур сумел набросить петлю на куклу и подтащить ее к себе
После нескольких попыток ему удалось набросить петлю на куклу и подтащить ее к себе. Только бы переговорное устройство работало! А вдруг испортилось, когда его швырнули на землю? Нет, только не это!.. Все же перед тем, как включить, у него хватило выдержки снова смотать веревку в клубок и с благодарностью вернуть ворчливому соседу. А потом он сел на край кровати и начал крутить рычажок, торчащий из куклы. И она застрекотала, затрещала…
– Дедушка! Дедушка! – позвал Артур.
Ему ответил знакомый взволнованный голос:
– Артур! Где ты пропал? Откуда звонишь?
– Меня заперли в подвале Сырного Холла, дедушка.
– Как? Они поймали тебя?
– Нет… Сначала я удрал. Но потом полиция меня арестовала и передала этим людям… Хватсону. Он сказал, будто я украл у него крылья!
– Арчибальд Хватсон! Опять он взялся за свои штуки, негодяй!.. Ты там один у него в плену, Артур?
– Да. То есть нет… Тут еще в соседней камере… Его зовут Герберт.
– Герберт? Ты не ошибся?
– Он так себя назвал, дедушка.
– Спроси-ка этого человека, было у него прозвище Брюзга?
– Сейчас, дедушка.
Артур подскочил к дырке в стене, крикнул туда:
– Скажите, сэр, вас называли когда-нибудь брюзга?
– Молодой человек, – ответил ворчливый голос, – как вам не совестно, обращаясь к старшим, употреблять их древнюю кличку?
– Я уже слышу, – сказал дед Артуру, – это он. Его голос. Могу я с ним поговорить?
– Сейчас, дедушка…
Артур протянул куклу к отверстию в стене:
– Вас, сэр.
Артур протянул куклу к отверстию в стене: «Вас, сэр!»
– Что ты мелешь, парень? – проворчал тот и в этот момент услыхал голос из трубки:
– Брюзга! Что ты там делаешь?
Если бы не маска на лице, глаза Герберта от удивления полезли бы на лоб. После молчания он спросил охрипшим голосом:
– Неужели ты, Вильям?
– А кто же?
– Узнаю тебя, старина. Кто еще мог бы придумать беспроволочные разговоры через куклу?
– Поговорим об этом позже, Герберт. Когда вы оба окажетесь на свободе. Тебя давно держат взаперти?
– Я… – голос Герберта задрожал. – Я не могу вспомнить. Даже не соображу, где и когда мы с тобой познакомились, Вильям…
– Ох, Герберт, попробуй… Вспомни, как ты к ним попал.
– Нет… Нет, Вильям… Не могу… В голове все путается.
– Ну напряги память… Не получается?.. Ладно, Герберт. Тогда слушай, я тебе подскажу. Даже расскажу кое-что про наше с тобой прошлое…
– Давай, Вильям, – пробормотал Герберт. – Может, и впрямь я чего-то вспомню. Начинай, старина…
– Хорошо, – сказал дед Артура. – Слушайте, вы оба… И Артур узнает наконец, отчего мы с ним оказались под землей…
«В голове все путается, Вильям…»
Глава тридцать восьмая
Сплошная сырость
Вода лилась по стенам, капала с потолка, хлюпала под ногами
Они шли и шли по подземным переходам, вода хлюпала под ногами, и ее становилось все больше. Она была не только внизу, но стекала струйками по стенам, капала с потолка.
Том остановился, вытащил изо рта забытые там искусственные клыки, с отвращением постучал себя по размякшему картонному ящику.
– Ладно уж вода под ногами, – сказал он. – Но у меня намокли живот и спина. Что уж говорить о наших малышах.
Уиллбери замедлил шаги, крикнул, чтобы те, кто побольше, взяли малышей на руки или посадили себе на плечи. Что и было сделано.
Туннель, по которому они сейчас двигались, пошел немного в гору, однако сырость в нем сохранялась. И неудивительно: над ними было столько труб, и большинство из них протекало.
Фиш стоял посреди пещеры на куче железных предметов
За следующим поворотом оказалось помещение, похожее на давно заброшенный погреб или склад. К одной из его стен прилепилась железная лестница, уходящая куда-то в темноту. Фиш, который шел по-прежнему впереди вместе с другими бокс-троллями, подал сигнал остановиться, а сам начал взбираться по лестнице. Вернувшись, он позвал всех следовать за ним и вновь полез наверх. Подъем занял совсем немного времени, вскоре они уже стояли на сухом земляном полу в еще одной пещере, такой большой, что огонь их свечей просто таял в окружающей тьме. Но вот послышался громкий щелчок, над ними вспыхнул свет. Его сотворил не кто иной, как все тот же Фиш: он стоял посреди пещеры на куче железных предметов – болтов, гаек, мотков проволоки, велосипедных колес, а в руке у него был шнур от стеклянного шара, свисавшего с потолка и освещавшего все помещение. Это была прямо какая-то сказочная пещера Аладдина, только заполненная не бесценными сокровищами, а простыми железками.
– Вот оно, если не ошибаюсь, родовое гнездо бокс-троллей! – воскликнул Уиллбери.
Все тролли дружно закивали головами и заулыбались. А Марджори заинтересовалась технической новинкой.
– Подумать только! – воскликнула она, глядя на яркий стеклянный шар. – У них уже электрический свет!
– А где все остальные тролли? – спросил Уиллбери, оглядывая пустую пещеру.
Никто ему, конечно, не ответил; тролли, пришедшие вместе с ним, печально уставились в землю, и он понял, что своим вопросом только посыпал соль на их раны: ведь вполне могло быть, что многих именно отсюда похитили Хватсон и его «сырники» и до сих пор держат у себя в темнице или уже произвели над ними свои зверские опыты.
Он повернулся к мини-троллям и спросил:
– Кто-нибудь узнает эти места?
Некоторые наклонили головы.
– А можете припомнить, – продолжал Уиллбери, – каким путем вас вели отсюда к Сырному Холлу?
Все отрицательно покачали головами и что-то залопотали, а Фиш объяснил, что их тащили туда в завязанных мешках, в которых они чуть не задохнулись. Однако они помнят, что поднимали их потом на чем-то вроде лифта, очень быстрого. Он выстрелил ими в какую-то дверь… в какой-то шкаф… как из пушки. Но где этот лифт – они тоже понятия не имеют: в том доме столько дверей и столько комнат…
– И все же, я думаю, – произнес Уиллбери, – начать нужно с поисков этого лифта. Нас много, давайте разойдемся в разные стороны, а через час встретимся здесь же. Согласны?
Они разделились на небольшие отряды. Своему отряду Уиллбери предложил: прежде чем искать лифт, попытаться найти подземное жилище человека, кого Артур называет своим дедом. Возможно, он поможет добраться до мальчика; кроме того, у деда кончаются запасы пищи и нужно его подкормить, а еще лучше забрать с собой.
– Если кто-то из вас, – добавил Уиллбери, – что-либо слышал раньше об этом человеке, сообщите немедленно.