Рейтинговые книги
Читем онлайн Блуждающие в зеркалах - Ирина Муравьёва

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 78

Но еще более ценную информацию Джош, невольно, узнал от хозяйки гостиницы. Та, будучи женой одного из подчиненных Зола, похвасталась, что завтра у ее мужа большой день: шеф приказал им достать со дна реки какой-то особо важный объект, даже пригнал для этого специальное судно с краном! И если все пройдет удачно — ее мужа повысят. Но Джоша волновало не это: он понял, что Зол решил поднять зеркало. А это их шанс разбить его, пока оно никому не навредило.

Поэтому, сейчас все трое — Карла тоже пришлось взять — смиренно прятались за бочками с рыбой, стоящими на закрытой пристани. Цель: попасть на поднимающее зеркало судно, и, во что бы то ни стало, разбить зеркало, лишь только оно появится из воды.

Интересно, знали ли ловцы о том, за каким грузом им сегодня придется нырять? Скорее всего — нет, иначе не смеялись бы они так громко, не щепали бы за полы платья продавщиц пирожков на пристани, и не показывали бы в этот день своим сынишкам, как наматывать удочку. Зеркало с демоном Лени высасывало жизненные силы человека, смотрящего в него, и вряд ли кто в здравом уме радовался бы случаю взглянуть в него.

Мари, Джошу и Карлу надо было попасть на баржу, приготовленную для поднятия зеркала, но как это сделать никто из них не знал, или… Карл, не соблюдая никаких предосторожностей, вышел из укрытия, и подошел к одному из старших рыбаков.

— А, это ты, Карл? — спросил тот, глядя на юношу из-под белой кепки, — Хочешь получить рыбки на ужин?

Карл активно закивал.

— Хорошо, — согласился рыбак, явно считавший благим делом помочь дурачку, — У нас сегодня намечено кое-какое дельце, а потом мы отправимся рыбачить, так что можешь поехать с нами!

Карл запрыгал от радости, но вскоре остановился и указал рыбаку туда, где прятались Джош и Мари.

— А, у тебя с собой друзья! — улыбнулся рыбак, будучи в очень хорошем расположении духа, — Ну что ж: приглашай и их!

Джош, до того серьезно думавший, как бы лучше прибить Карла, открыл рот от изумления. Видимо, были свои плюсы в том, что жители считают тебя полоумным! Люди начинают относиться снисходительнее, и закрывать глаза на многие вещи…

А вот Джош вовсе не считал Карла дурачком, он заметил, как блеснули у того глаза, когда им разрешили подняться на баржу, и Джошу этот блеск не понравился. Нет, если Карл дурак, то он — Джош — верховный маг королевства! Как бы ни так! Надо будет проследить за парнем!

Тем не менее, на баржу они попали, но, все же, предпочли стоять в сторонке. И, как показало время, это было правильно.

Часов в 12 пришел Зол — крепкий темноволосый мужчина в капитанской фуражке и неестественно белых перчатках. Он привез с собой приспособление для поднятия тяжестей со дна и несколько людей — видимо тех, кому доверял поднятие зеркала.

Все время, пока они плыли, Зол что-то говорил ловцам, и те озабоченно кивали головой. Наконец, баржа остановилась и люди Зола, прихватив с собой веревки, прыгнули в воду. Ловцы жемчуга удивленно переглядывались, а сам Зол, в ожидании, то и дело ходил по палубе, нервно теребя в руках фуражку. Но на поверхности никто не появлялся.

Зол явно нервничал, нервничала и Мари: а вдруг все эти люди утонули? Ей было больно даже думать об этом. Рыбаки на барже начали перешептываться и бросать на спокойную поверхность воды озабоченные взгляды. Кто-кто, а они знали, что так долго находиться под водой невозможно.

— Нам надо, чтобы кто-нибудь прыгнул им на помощь! — сказал тот самый ловец, что пустил «блуждающих» на баржу.

— Прекрасная мысль, — ответил Зол, и Мари поежилась: голос у него был низким и неприятным.

— Это смогут сделать мои ребята! — предложил ни о чем не подозревающий ловец.

— Неэт, — нарочно растянул Зол, — Это сделают они! — и он указал в ту сторону, где за бочками скрывались Джош, Мари и Карл.

— А вы думали, что я не замечу, как ребята, рыскающие по всему городу в поисках зеркал, проберутся на баржу, чтобы проверить и мое! — оскалился Зол.

— Вы правы, — вдруг выпрямился Джош, — Мы — Блуждающие в Зеркалах, — и ваше зеркало именно то, что нам нужно!

— Ну, так идите и достаньте его! — криво усмехнулся Зол.

— Хорошо, но учтите: мы принесем вам лишь осколки, — холодно ответил Джош, но Мари знала, что внешнее спокойствие лишь маска, за которой скрывается целая буря эмоций. Мари тоже боялась, что Зол прикажет их убить, борясь за зеркало, но тот лишь кивнул:

— Идите! Но я возьму девчонку, в залог вашего возвращения!

И прежде чем рыбаки, и даже сама Мари, успели понять в чем дело, на Джоша с Карлом уже одели дыхательные маски из Аквалаза и скинули их в воду.

Внизу, под водой, царил иной мир: он расступался зелеными коридорами водорослей, завлекал яркими раковинами и сбивал с пути быстрыми стайками огромных, серебристых рыб. А на дне всего этого великолепия виднелось огромное зеркало в черной оправе. Вокруг него, пригвожденные магией, висели тела ловцов: благодаря Аквалазу, они еще дышали, но были усыплены чарами зеркала. Джош подал рукой знак, что их надо будет поднять уже после того, как они разберутся с демоном зеркала — промедление могло погубить всех. Карл, согласившись, кивнул.

Все же за этим последовала именно пауза: как войти в зеркало, не посмотревшись в него, если ты совершенно не имеешь возможности произнести заклинание? Джош напряжено думал над этим, в то время как Карл схватил со дна какую-то ракушку и стал показывать ее Джошу.

— Какое ребячество, — раздраженно подумал Джош, — Я тут стараюсь хоть что-то придумать, а он в ракушки играется!

Однако, Джошу пришлось взять свои слова обратно. Вместо того, чтобы действительно играться, Карл резко полоснул ладонь острым краем раковины.

Его кровь стала смешиваться с водой, и Джош понял: демон великого зеркала жаден до крови и, наверняка, голоден. Если им повезет, он сам выйдет на приманку! Джош тоже схватил ракушку и полоснул себя по руке.

Едва их с Карлом кровь достигла зеркала, как в воде началось бурление. В одну секунду стайки рыб испарились, и даже водоросли потеряли свою изумрудную зелень.

Из зеркала вырвалось свечение, а вслед за ним нечто похожее на огромного, заросшего водорослями человека. Джош моментально понял: демон живет в том мире, который отражает его зеркало, следовательно, демон Лени очень долго жил под водой. Он весь был облеплен раковинами, а в его волосах виднелись длинные водоросли.

Лишь только демон появился, весь подводный мир погрузился во тьму, а сама вода стала медленно нагреваться. Джошу это не понравилось: заживо свариться в речке вовсе не было его мечтой. Он достал из ножен свое самое ценное оружие: зеркальный меч, выкованный его прадедом. Хотя, вернее сказать, что это был не меч, а лишь его рукоятка, с осколком зеркала внутри. Любой человек, увидевший это, мог бы подумать, что меч — просто глупая шутка, но только им можно было убить зеркального демона.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 78
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Блуждающие в зеркалах - Ирина Муравьёва бесплатно.

Оставить комментарий