Рейтинговые книги
Читем онлайн История одной любви (СИ) - Pantianack

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 58
class="p1">Читая всю эту грязь, мне нестерпимо захотелось вымыться. Меня будто саму втягивали во все это против воли.

«Вот и пригодились уроки моей тетушки Маркел. Оказывается, все, что она рассказывала мне о мужчинах — истинная правда. Это тупые похотливые животные, которым стоит показать край чулок и абрис груди, и можно делать с ними все что пожелаешь. Я почти заскучала, пока он восторгался моей красотой и сокрушался, что мы не встретились с ним ранее. Правда, когда я как бы невзначай оказалась в его объятиях, он все же вспомнил, что я замужем за его братом и попытался сбежать. Но у меня были другие планы на этот вечер. Мне нужно, чтобы он засыпал и просыпался с моим образом в мыслях. Желал меня. Горел мною, сошел с ума настолько, чтобы забыться и взять невинную жену собственного брата прямо в его замке. Ох, как же я жду этого момента. Главное, чтобы муженек не испортил все веселье…»

Нервно отбросив дневник, почувствовала, как дрожат руки. Нет, не могу. Это слишком. Она не просто изменила мужу с его братом, а осознанно соблазнила того, используя технику своей тетки. И судя по тому, что я успела узнать, приемы были далеко не невинны. Не удивлюсь, если она опоила Стоуна каким-то зельем. Иначе, как объяснить, что он до сих пор во власти ее чар? А Ройс? Действительно ли он был в нее влюблен или также околдован ее женскими чарами? Хотя скорее всего для мужчин, это одно и тоже.

— Леди Элиза, обед готов. Вас ждут внизу, — робко заглянула в спальню Лея.

Я поблагодарила горничную, растерев виски. Аппетита не было. Меня подташнивало от прочитанного и хотелось хоть немного отвлечься.

Да, такими темпами я и к следующему лету не осилю этот злосчастный дневник.

За столом царило напряженное молчание. Я нехотя заталкивала в себя теплый салат с телятиной, Мэйвен бормотал что-то о своих зельях, а между Ройсом и Стоуном была ледяная вражда. Они обменивались тяжелыми взглядами, напрочь отбивающими остатки аппетита.

Нашу «теплую» трапезу прервал мист Брокхельд, сообщив что прибыла… графиня ди Трейт, благословенная матушка моих молчаливых визави.

Я нервно отложила вилку, пригубив охлаждений морс. Встречи с родительницей Ройса так скоро я все же не ждала.

— Ох, здесь стало еще ужаснее, ах Ройс, мой мальчик, — в столовой появилась невысокая миловидная женщина в годах.

Легкая полнота и седина в светлых волосах нисколько ее не портили. Я обратила внимание, что она очень похожа со Стоуном. А вот Ройс, по всей видимости, пошел в отца.

Я уже видела ее, на портрете, в окружении своей семьи, но тогда ее взгляд светился спокойствием и счастьем. Сейчас передо мной предстала уставшая и печальная женщина, измученная неурядицами у своих детей.

А что же случилось с отцом Ройса?

Я отвела взгляд от всплакнувшей женщины, которую смущенно приобнял за плечи старший сын.

— Здравстуй, мама, перестань плакать. Давай я познакомлю тебя с Элизой.

Женщина вскинула на меня удивленный взгляд.

— Значит, она все еще здесь? — кажется, она считала, что я давно отправилась восвояси, оставив всякие попытки помочь ее сыну.

Ройс пропустил реплику матери мимо ушей, представляя мне свою мать.

— Элиза, моя мама — графиня Эллина ди Трейт.

Мы обменялись ничего не значащими любезностями, после чего графиня присоединилась к нам за обеденным столом.

— Ах, Ройс, замок в таком ужасном состоянии. Быть может тебе стоит задуматься о том, чтобы переехать? — спустя какое-то время заговорила графиня.

Я обратила внимание как поморщился граф, ответив, что он останется в своем замке.

У меня создалось впечатление, что мать не раз заводила этот разговор с сыном. Но разве пророчество отпустит Ройса? Или… она предлагает оставить попытки разрушить его и… смириться?

— Что ж, леди Элиза, Вы уже успели освоиться здесь? Вижу с остальными моими сыновьями Вы знакомы.

Я позволила себе нейтральный ответ, избегая деталей. Графиня показалась мне доброй и чуткой женщиной, истинной матерью. Она продолжала любить сына, несмотря на произошедшее и по мере сил поддерживала его, хотя, как я уже знала, помогала дочери с внучками.

Ройсу явно было не по себе в присутствии матери, и он вскоре завершил трапезу, уведя с собой и родительницу.

По тому, каким обреченным взглядом проводил их Стоун, поняла, что он уже «в предвкушении» грядущего скандала.

К слову, я заметила, как сильно графиня любит Ройса, а вот с остальными детьми весьма сдержана. На Мэйвена она вообще взглянула от силы пару раз, а со Стоуном лишь поздоровалась. Хотя, быть может от того, что они видятся гораздо чаще?

Истошный крик из западного крыла дал понять, что пророчество в бешенстве от количества «посторонних» на его территории.

Мисса Айрини с содроганием объявила, что маг. кристаллы подачи горячей воды вышли из строя, а потолок в покоях, которые обычно занимала графиня, пошел трещинами и грозит обвалиться в любой момент.

Мать Ройс переселил на второй этаж, а кристаллы велел заменить в спешном порядке. Впрочем, до завтра нам придется обойтись без душа.

Страшно представить, что будет если сестра графа с племянницами решит также приехать в гости. Кстати, я слышала лишь об одной сестре Ройса, но на портрете, точно помню, были изображены близняшки.

При случае, надо будет поинтересоваться, где сестра-близнец Сессиль.

Поднимаясь к себе нечаянно стала свидетельницей разговора на повышенных тона.

Графиня кричала на кого-то за третьей дверью на втором этаже. Я никак не могла избежать этого коридора по пути к себе, а когда оказалась в своей спальне, выяснилось, что слышимость здесь — отменная.

— Это немыслимо, Ройс! Ты только посмотри, что стало с гарнитуром твоей бабушки! Ты же обещал позаботиться о самом ценном.

Реплику графа я не слышала, но примерно предполагала, что он мог ответить матери.

— Прости, я понимаю, что тебе не до деревяшек и тряпок, но это ведь родовой замок и он… должен перейти по наследству… Да-да, я знаю, но ведь Стоун говорил, что эта девушка, Элиза, здесь как раз для того, чтобы все изменить…

И вновь тихий ответ Ройса.

После этого графиня несколько понизила тон, и я могла слышать лишь неясный гомон.

Облегченно вздохнув, устроилась в кресле, беря в руки ненавистный дневник.

Если графиня прибыла узнать, как продвигаются дела с пророчеством, ее ждало разочарование. Пока мне нечем было порадовать их семью. Но я очень стараюсь, и надеюсь, Ройс об этом знает.

Глава 12

Время до вечера прошло безрадостно. Я осилила более двадцати записей Вайолет

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 58
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу История одной любви (СИ) - Pantianack бесплатно.
Похожие на История одной любви (СИ) - Pantianack книги

Оставить комментарий