— Хотите есть? — спросил Форд, когда они вышли в вестибюль.
— Нет, я не в состоянии.
— Все равно, наверное, в этом кафетерии по-прежнему несъедобно.
— По-прежнему?
— Несколько лет назад мой отец провел здесь пару дней, так что я один или два раза был вынужден давиться местной едой. Кафетерий ничуть не изменился с тех пор, как я был здесь ребенком.
— А что с вами случилось?
— Привезли сюда на обследование — сотрясение мозга, сломанная рука. Мне в голову пришла идея пришить «липучки» на зимние перчатки и носки. Думал, что так я смогу карабкаться по стенам, как человек-паук. К счастью, окно моей спальни находилось не очень высоко.
— Вы отвлекаете меня от мыслей о Стиве, и я очень благодарна вам за это. Но…
— Пять минут, — сказал Форд и потянул ее за собой на улицу. — Свежий воздух.
— Форд?
Силла увидела, как он пошел навстречу симпатичной женщине в ярко-красном костюме. Ее губы, накрашенные такой же яркой помадой, растянулись в улыбке, и она сняла солнцезащитные очки, скрывавшие темно-карие глаза.
Она раскрыла объятия, заключив в них Форда со звучным «ммммммм!», а затем отстранилась и откинула со лба прядь блестящих каштановых волос.
— Сколько лет!
— Довольно давно, — улыбнулся Форд. — Потрясающе выглядите.
— Стараюсь. — Веселые глаза и улыбающиеся губы повернулись к Силле: — Привет.
— Силла, это мама Брайана, Кэти Морроу. Брайан выполняет заказ для Силлы.
— Ну конечно, — сказала Кэти. — Внучка Дженет Харди. Я немного знала ее. Вы очень похожи. И вы восстанавливаете старую ферму.
— Да, — рассеянно ответила Силла. — Брайан мне здорово помогает. У него талант.
— Я горжусь своим мальчиком. Что вы здесь делаете?
— Другу Силлы делают операцию. Несчастный случай.
— О боже. Я вам сочувствую, — игривая улыбка на лице женщины сменилась озабоченным выражением. — Я могу чем-то помочь? — Кэти приобняла Силлу, и это движение показалось таким искренним, что Силла инстинктивно прижалась к женщине.
— Мы просто… ждем.
— Хуже не бывает. Ждать. Послушайте, я работаю здесь пару дней в неделю в качестве добровольца, и я руковожу несколькими комитетами по сбору пожертвований. Так что я знаю здешних врачей. Кто делает операцию?
— Не знаю. Все произошло слишком быстро.
— А что, если я попробую узнать, получить какую-нибудь информацию? И почему они никогда не понимают, что нам лучше быть в курсе…
Это предложение было для Силлы как глоток воды в пустыне.
— Вы сможете? Вы узнаете что-нибудь?
— По крайней мере, могу попробовать. Пойдемте, милая. Хотите кофе или воды? Нет, я знаю, что нужно. Форд, беги и принеси Силле имбирного эля.
— Хорошо. Встретимся наверху. Вы в надежных руках.
У Силлы тоже сложилось такое впечатление. Впервые за долгое время она почувствовала, что может расслабиться и позволить другому человеку позаботиться обо всем.
— Что случилось с вашим другом?
— Точно неизвестно. Я ничего не понимаю.
— Ну, мы выясним все, что можно, — Кэти сочувственно сжала руку Силлы, когда они вместе с другими посетителями, державшими цветы и воздушные шарики, входили в лифт. — Как его зовут?
— Стив. Стив Ченски.
Кэти вытащила красный блокнот, серебристую ручку и записала имя.
— Когда началась операция?
— Точно не могу сказать. Мы приехали сюда около восьми, наверное, в отделение «Скорой помощи», и он пробыл там какое-то время, прежде чем его перевезли наверх. Может, час назад.
— Я понимаю, что для вас время едва тянется, но на самом деле прошло не так много. — Двери лифта открылись, и Кэти слегка похлопала Силлу по спине. — Вы присядьте, а я попробую что-нибудь узнать.
— Спасибо. Большое спасибо.
— Не стоит.
Силла пошла в холл, но не стала садиться. Ей не хотелось сидеть рядом с другими людьми, ожидавшими известий о друге или любимом человеке. О жизни или смерти. Ей не хватало окна. И кому это пришло в голову проектировать холл без окон? Разве они не понимают, что людям нужно на что-то смотреть? Чтобы отвлечься на что-то внешнее.
— Эй, — в холле появился Форд с большим пластиковым стаканом.
— Спасибо.
— Кэти разговаривает с персоналом.
— Она очень добра. И очень вас любит. Когда я увидела ее, то подумала, что это ваша бывшая подружка.
— Глупости, — Форд нахмурился. — Это же мама. Мама Брайана.
— Не обижайтесь, многие мужчины увлекаются женщинами старше себя. А она и вправду здорово выглядит.
— Это мама Брайана, — повторил Форд.
Силла начала улыбаться, но, увидев Кэти, опять напряглась.
— Во-первых, оперирует доктор Норт, — быстро и деловито начала Кэти, и ее тон действовал успокаивающе. — Один из лучших хирургов. В этом смысле вам очень повезло.
— Понятно, — Силла перевела дух. — Хорошо.
— Во-вторых, вам нужны все эти медицинские термины? — Кэти взяла блокнот.
— Я… Нет, нет, просто я хочу знать, что с ним.
— Он держится. Он стабилен. Операция продлится еще пару часов, не меньше. У него много травм, — теперь она раскрыла блокнот. — Два сломанных ребра. Сломанный нос и левая скула, травма почки. Самая серьезная — это травма головы, и доктор Норт занимается этим. Стив молод, силен, здоров — все факторы говорят в его пользу.
— Понятно, — кивнула Силла. — Спасибо.
— Хотите, я чуть позже еще раз поговорю с ними? — Кэти взяла Силлу за руку и заглянула ей в глаза.
— Я так вам благодарна, миссис Морроу.
— Просто Кэти. Не стоит благодарности. Позаботься о ней, — добавила она, обращаясь к Форду, и оставила их вдвоем.
— Мне нужно выйти и позвонить домой. Сообщить всем, как идут дела.
— Я уже сделал это, — сказал Форд. — Когда ходил за имбирным элем. — Но мы можем позвонить еще раз.
Они ходили. Сидели. Смотрели телевизор в холле, по которому передавали новости. Два часа давно истекли, когда наконец в холле появилась Кэти.
— Его увезли из операционной. К вам выйдет доктор Норт и все объяснит.
— Он…
— Они не сообщили мне подробностей, только сказали, что он перенес операцию. Это хорошая новость. Форд, дай Силле мой номер телефона. Позвоните, если вам что-то понадобится. Хорошо?
— Да. — Пальцы Силлы с силой стиснули руку Форда, когда в дверях появился мужчина в зеленой одежде, которую обычно носят хирурги. Он обвел взглядом комнату, задержавшись на Кэти, которую, вероятно, узнал. Кэти положила руку на плечо Силлы.
— Позвоните, — повторила она и пошла в направлении лестницы.
— Мисс Макгоуэн? — хирург подошел к Силле.
— Да, да. Как Стив?
Норт сел. Его лицо выглядит спокойным, подумала Силла. Почти безмятежным. Он наклонился к ней и спокойно заговорил:
— У Стива две трещины в черепе. Линейный перелом здесь, — он провел пальцем вдоль верхней части своего лба. — Это трещина, которая не вызывает смещения кости. Обычно она заживает сама. Вторая трещина здесь, — теперь он прижал руку к основанию черепа. — Перелом основания черепа. Эта более серьезная травма привела к кровоизлиянию в мозг и кровотечению.
— Вы спасете его?
— Он хорошо перенес операцию. Но нужны дополнительные тесты. Мы перевели его в палату интенсивной терапии и будем следить за внутричерепным давлением при помощи датчика, который я установил во время операции. Когда отек спадет, мы уберем датчик. У него хорошие шансы.
— Хорошие шансы, — повторила она.
— Возможно повреждение мозга, временное или перманентное. Но говорить об этом пока слишком рано. Сейчас мы можем только ждать и наблюдать. Он в коме. Но у него очень сильное сердце.
— Да, сильное.
— У него хорошие шансы, — повторил Норт. — Родственники у него есть?
— Не здесь. Тут только я. Могу я его видеть?
— Скоро за вами придут и проводят в отделение интенсивной терапии.
Войдя в палату, она замерла у порога, глядя на Стива. Его лицо, все в синяках и кровоподтеках, было смертельно бледным. Он плох — это все, о чем она могла думать. Этот человек с закрытыми ввалившимися глазами, распухшим носом и белыми бинтами на голове не был даже похож на Стива.