Рейтинговые книги
Читем онлайн Лекарство для любви - Марион Леннокс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 50

— С огромной кроватью, обслуживанием номеров, огромной ванной. В этой ванне вы сможете плавать, как в бассейне.

Как же можно сравнивать всю эту роскошь с жесткой и узкой кроватью?

— А я приготовил тебе такую милую розовую кроватку, — оскорбился Райли.

Все присутствующие смущенно замолчали, а потом разом расхохотались.

Настроение улучшилось. Неловкость прошла. Выход из затруднительного положения был найден: Люси и Адам остановятся в отеле, где начинался одинокий медовый месяц Фил, а Райли вместе с Эми, малышкой Райли и Фил переночуют в домике для медперсонала.

Глава 8

Сначала они завезли Люси и Адама в отель, пообещав навестить их позже. Потом помогли Эми устроиться в доме Райли. Они повесили люльку малышки на окно, чтобы девочка могла насладиться прекрасным видом.

Но малышку Райли прекрасный вид, открывавшийся из окна, не впечатлил. Зато лучи послеполуденного солнца щедро омывали ее тельце.

— Солнце поможет ей выздороветь, — сказал Райли и включил радиатор, чтобы девочка могла лежать на пеленке голенькой и принимать целебные солнечные ванны. — Мать Природа лечит куда лучше самых дорогих лекарств.

— Круто! — воскликнула Эми, уставившись в окно на чудесный вид.

Восхищение Эми было естественным. Ведь она всю жизнь прожила в лачуге из рифленого железа.

Фил прекрасный вид впечатлил гораздо меньше.

— Сколько времени ты здесь? — спросила Фил, как только Эми ушла спать.

— Уже шесть лет.

— И у тебя никогда не возникало желания украсить свой дом? Например, развесить по стенам картины.

— Мне это не нужно. Посмотри, какой вид открывается из окна.

Райли был прав. Веранда огибала весь дом. Не зачем было выходить наружу, чтобы насладиться замечательным ландшафтом. Море было практически в доме. Но все же…

— Ни штор, ни ковров, а эта мебель… Она же больничная, — продолжала Фил. — И эти кровати… Они железные, а некоторые даже заржавели. Как ты можешь так жить?!

— Я привык, — холодно ответил Райли, но Фил недоверчиво покачала головой.

— Нет, если я здесь поселюсь, нам понадобятся и ковры, и шторы, и картины на стенах. Я люблю, когда в доме уютно.

— А разве ты собираешься здесь поселиться?

Она смущенно замолчала.

— Я думала, что ты не будешь против.

— Мне кажется, это неразумно после того, что произошло прошлой ночью.

— Но я ведь все равно не смогу вернуться в отель, — возразила Фил. — Я обещала Эми.

— Эми уедет, как только желтуха малышки Райли пройдет.

— А потом ты меня выгонишь?

— Я этого не говорил, — устало произнес Райли, ероша волосы. Ей был хорошо знаком этот его жест. — Фил, вся эта ситуация… Люси и Адам…

— Ты думаешь, они захотят остановиться в этом доме?

— Нет! — сердито воскликнул Райли.

— Нет?

— Они наверняка захотят жить отдельно.

— Не думаю, что они захотят жить отдельно в ближайшее время. Ведь это твоя семья, Райли.

— Мне не нужна семья.

— У тебя нет выбора, — возразила Фил. — Твоей дочери всего восемнадцать, и она вот-вот родит тебе внука. Адам такой же ребенок, как и она. Ты им нужен, Райли Чейз.

— Они с радостью отправились в отель.

— Конечно. Конечно же они предпочли переночевать в шикарном отеле, где никто их не знает и где они смогут насладиться обществом друг друга, не боясь осуждения. Там куда более комфортно, чем на раскладушке или узкой кровати наедине с едва знакомым человеком.

— Вот это я и имел в виду. Они меня совсем не знают.

— Пока не знают, но ты им нужен. Без тебя этим детям не справиться. О чем только думала мать Люси, когда выставила ее из дому?

— О, она и не на такое способна! — воскликнул Райли с еле сдерживаемым гневом. Фил увидела, как он сжал кулаки, хоть руки его были спрятаны в карманах. — Родители Люси поступили очень жестоко. Когда она заявила, что не собирается избавляться от ребенка, они без всяких церемоний объяснили, как именно бабушка и дедушка к этому отнесутся. Напомнили Люси о происхождении Адама… Маргарет просто спихнула ее на меня. И все это…

Его лицо перекосила гримаса боли. Фил тоже почувствовала душевную боль за них всех.

— Должно быть, ты и сам был еще ребенком, когда родилась Люси, — прошептала Фил.

Несмотря на свои переживания, она смогла произвести этот нехитрый математический расчет.

— Мне было всего девятнадцать, — сказал Райли отстраненно, словно он обращался не к ней, а рассказывал о своем прошлом морю, расстилающемуся за окном. — Я был глупым ребенком и ничего не знал о жизни.

— Но достаточно взрослым, чтобы на свет появилась Люси, — возразила Фил, и он нервно рассмеялся.

— Да. Я ведь уже учился в медицинском. Но ничем не мог помешать планам Маргарет. Я о них просто не знал.

— Значит, во все виновата Маргарет? — хмыкнули Фил. — А ты ни в чем не участвовал?

Райли молчал, и Фил подумала, что он не собирается продолжать разговор.

— Согласен, — сказал наконец Райли. — Я родился в… очень неблагополучной семье. У меня никогда не было нормального дома, как у других детей. Мы постоянно переезжали то к одному, то к другому маминому бой-френду, но всегда селились на побережье, потому что мама любила море. Чтобы отвлечься от домашних неурядиц, я все силы отдавал учебе, а после занятий бежал в библиотеку. Да еще меня спасал серфинг. А потом мне неожиданно повезло: я попал в приемную семью. Это были хорошие люди, которые мне помогли. В шестнадцать лет я поступил в медицинский. Учителя называли меня ребенком-вундеркиндом. Но на самом деле я просто очень много учился, чтобы забыть о своем одиночестве. Потом поступил в Лондонский университет. Учеба заменяла мне семью.

— О, Райли…

Он не услышал ее возглас. Он обращался к морю или к самому себе. Он не замечал ничего вокруг.

— Маргарет была очень красивой, окружила меня теплом, которого я никогда не знал, и я поверил, что она меня любит. Понял, что это не так, когда уже было поздно. А вначале… Загорелый серфер из Австралии, ее друзьям я казался крутым парнем, а родители Маргарет считали, что более неподходящей партии для их дочери не сыскать. Маргарет только это и было нужно. Я знал, что она встречается со мной против воли родителей, но не придавал этому значения. А на самом деле она все это устроила, чтобы позлить их. Может быть, она даже специально испортила презервативы. Я и этому бы не удивился. Во всяком случае, когда лето закончилось, Маргарет больше не хотела иметь со мной ничего общего. Она и забеременела только ради того, чтобы позлить родителей, но ничего мне не сказала. — Райли прикрыл глаза. — Целых восемнадцать лет иметь дочь и ничего о ней не знать…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 50
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лекарство для любви - Марион Леннокс бесплатно.
Похожие на Лекарство для любви - Марион Леннокс книги

Оставить комментарий